summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 2358ac0f91396d929c3bee14733b63e0547062e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# translation of zh_TW.po to 正體中文
# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional
# translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional
# drakbootdisk messages in Traditional Chinese
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Platin <platin@cle.linux.org.tw> , 2000
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
# Chong Sein Yeo <csyeo@hal-pc.org>, 2003.
# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004.
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005.
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 20:33+0800\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "這個精靈將會協助您安裝 live 發行版"

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "計算全部大小"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "複製進行中"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "請關閉您的電腦,移除您的 live 光碟,並重新開機。"

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "無論如何都要繼續嗎?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "不儲存就離開"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "放棄寫入硬碟分割表就離開?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "您必須重新開機以使更動過的硬碟分割表生效"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"您應該格式化分割區 %s\n"
"否則掛載點 %s 的資訊將不會寫入 fstab 中。\n"
"仍然要離開嗎?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "選擇要格式化的分割區"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "檢查壞掉的區塊?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr "無法檢查檔案系統 %s。您要修復該錯誤嗎? (請注意,您可能會遺失資料)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "沒有足夠的置換空間 (swap) 可以用來完成安裝,請增加一些"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "沒有可用的分割區"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "正在掃描分割區以尋找掛載點"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "選取掛載點"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "分割磁區"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "重複的掛載點 %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "某些在您電腦上的硬體需要 \"專有版權\" 的驅動程式以便於能夠工作。\n"
#~ "您可以在這裡找到一些相關的資訊: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "您必須指定一個分割區來放根目錄。\n"
#~ "請建立一個分割區 (或點選一個已經存在的),\n"
#~ "接著選動作 \"掛載點\" 且把它設成 \"/\""

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "您沒有設定置換分割區 (swap)。\n"
#~ "\n"
#~ "不管如何都要繼續?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "您必須有一個掛載於 /boot/efi 的 FAT 分割區"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "使用未用到的空間"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "沒有足夠的空間可以建立新的分割區了"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "使用已經存在的分割區"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "沒有已經存在的分割區可供使用"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "使用 Windows 分割區作為 loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "您希望要用那個分割區給 Linux4Win 來使用呢?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "選取大小"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "根分割區的大小 (MB):"

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "置換分割區 (swap) 的大小 (MB):"

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "沒有可用的 FAT 分割區能當成 loopback 使用 (或者是沒有足夠的剩餘空間)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "使用 Windows 分割區所剩餘的可用空間"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "您要重新調整那個分割區的大小?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT 重新調整大小無法處理您的分割區,\n"
#~ "發生了以下的錯誤: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "正在重設大小"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "計算 Windows 分割區大小"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "您的 Windows 分割區太支離破碎。請先用 Windows 重新開機,執行  ``defrag'' "
#~ "工具程式,然後重新開始安裝 Mandriva Linux 。"

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "警告!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX 現在將要重新調整您 Windows 分割區的大小。請注意:這個動作\n"
#~ "是很危險的。如果您不曾做過,您必須先離開安裝程式,在 Windows 命\n"
#~ "令提示字元下執行 \"chkdsk c:\" (請注意,執行圖形介面的程式 \n"
#~ "\"scandisk\" 並不夠,請確定是在命令提示下使用 \"chkdsk\" !),\n"
#~ "您還可以額外執行 defrag,然後重新開始安裝。您也應該備份您的資料\n"
#~ "。當您確定之後,請按下確定。"

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "您要保留多少空間給 Windows 使用"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "分割區 %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "正在重新調整 Windows 分割區大小"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT 重新調整大小失敗: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "為確保重新調整分割區大小後的資料正確性,當您下次從 Windows(TM)\n"
#~ "開機時便會執行檔案系統檢查。"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "沒有 FAT 分割區能夠調整大小 (或者是沒足夠空間剩下)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "移除 Windows(TM)"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "刪除並使用整個磁碟"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "您有多個硬碟,您打算用那一個來安裝 linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "所有在 %s 磁碟上的已經存在的分割區跟他們的資料都將會遺失"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "自訂磁碟分割"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "使用 fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "您現在可以對 %s 分割區進行劃分動作.\n"
#~ "當您完成時, 別忘了使用 'w' 儲存"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "找不到任何可用的安裝空間"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX 分割精靈找到了下列解決方案:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "硬碟分割失敗:%s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "啟動網路"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "關閉網路"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "無"