summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 707b99504c31e3668e22e96fcbef65a6d6d41211 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
# translation of DrakX-tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# ############################################
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
#
# #############################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 05:43+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Bu sihirbaz size çalışan cd kurulumu yapmanızda yardımcı olacaktır."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Toplam boyut hesaplanıyor"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopyalama sürüyor"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Lütfen bilgisayarınızı durdurunuz. live sistemi çıkartıp yeniden başlatınız."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı "
"yeniden başlatmalısınız."

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s bölümü silinmeli\n"
"Aksi halde fstab içerisine %s bağlantı noktası eklenecek.Çıkmak istiyor "
"musunuz?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat "
#~ "edin, veri yitirebilirsiniz)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "hiç bölüm bulunamadı"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Bağlama noktalarını seçin"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Bölümlendirme"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n"
#~ "gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
#~ "Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n"
#~ "yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n"
#~ "Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Bir takas disk bölümünüz yok\n"
#~ "\n"
#~ "Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n"
#~ "iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n"
#~ "\n"
#~ "Devam edilsin mi?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Boş alan kullanılsın"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Boyutları seçiniz"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor, \n"
#~ "şu hata oluştu: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Yeniden boyutlandırılma"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Windows bölümünün boyutu hesaplanıyor"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki "
#~ "dosyaları bir araya getirin"

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "UYARI!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX Windows bölümünüzü yeniden boyutlandıracak. Dikkatli olun: \n"
#~ "bu tehlikeli bir iştir. Hazır olduğunuza emin değilseniz, önce\n"
#~ "windows komut satırından \"chkdsk c:\" komutunu veriniz ( \n"
#~ "windows altındaki grafiksel scandiske güvenmeyin ve bunu komut \n"
#~ "satırından yazıp yapınız), ardından disk birleştirme operasyonunu\n"
#~ "yapınız(defrag). Tüm bunların ardından kuruluma yeniden başlayınız.\n"
#~ "Bunların dışında verilerinizi yedeklemiş olmanız tavsiye edilir.\n"
#~ "Devam etmek için hazır olduğunuzda Tamam tuşuna basınız."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Windows için"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Veri bütünlüğünü koruma adına bir dahaki windows açılışında disk "
#~ "taranacaktır."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Yeniden boyutlandırılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "MS WindowsTM silinsin"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Tüm disk silinsin"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Fdisk kullanılsın"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
#~ "İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Ağ bağlanıyor"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Ağ ayrılıyor"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "hiçbiri"