summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
blob: f94f8d4ae200f9bec7d8ff9cb4f87301878a8d0b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# translation of draklive-install-mk.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install-mk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:45-0700\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Овој волшебник ќе ви помогне да ја инсталирате „живата“ дистрибуција."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Ве молиме почекајте"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Пресметување на вкупната големина"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Копирањето е во тек"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Ви честитаме"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Ве молиме исклучете го компјутерот, отстрането го медиумот и рестартирајте "
"го компјутерот."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Продолжуваме?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Напушти без зачувување"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Напушти без запишување на партициската табела?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Морате да го рестартирате компјутерот за модификациите да имаат ефект"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Партицијата %s треба да се форматира.\n"
"Спротивно, во fstab нема да се запише внесот на точката на монтирање за %s.\n"
"Откажувате?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Изберете ги партициите за форматирање"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Проверка на оштетени блокови?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешна проверка на датотечниот систем %s. Дали сакате да ги поправете "
#~ "грешките? (внимавајте, може да загубите податоци)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Нема доволно swap простор за завршување на инсталацијата; додадете малку"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Нема достапна партиција"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Скенирање на партиции за да се најдат точки на монтирање"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Изберете ги точките на монтирање"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Партиционирање"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Дупликат точка на монтирање: %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n"
#~ "(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n"
#~ "да најдете на: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Мора да имате root-партиција.\n"
#~ "Затоа, создадете партиција (или изберете веќе постоечка),\n"
#~ "потоа изберете \"Точка на монтирање\" и поставете ја на \"/\""

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Немате swap партиција.\n"
#~ "\n"
#~ "Да продолжиме?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Мора да имате FAT партиција монтирана на /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Користи празен простор"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Нема доволно слободен простор за алоцирање на нови партиции"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Користи ги постоечките партиции"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Не постои партиција за да може да се користи"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Користи ја Windows партицијата за loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Која партиција сакате да ја користите за Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Избири ги големините"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Root партиција големина во во МБ: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "swap партиција (во МБ): "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Не постои FAT партиција за користење како loopback\n"
#~ "(или нема доволно преостанат простор)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Користи го празниот простор на Windows партицијата"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Која партиција сакате да ја зголемувате/намалувате?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT зголемувачот не може да се справи со Вашата партиција,\n"
#~ "зашто се случи следнава грешка: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Менување големина"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Пресметување на големината на Windows партицијата"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата Windows партиција е премногу фрагментирана. Рестартирајте го "
#~ "компјутерот, подигнете го под Windows, вклучете ја алатката \"defrag\", и "
#~ "потоа повторно подигнете ја инсталациската постапка на Мадрак Линукс."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX сега ќе ја промени големината на Вашата Windows партиција.\n"
#~ "Внимавајте: оваа операција е опасна. Најпрво е потребно да извршите\n"
#~ "„chkdsk c:“преку командната конзола во Windows. Доколку не сте го сториле "
#~ "тоа,\n"
#~ "треба да излезете од инсталацијава, и да ја извршите оваа команда\n"
#~ "(внимавајте, не е доволно да го извршите графичкиот програм „scandisk“,\n"
#~ "бидете сигурни дека користите „chkdsk“ во командната конзола!). Како "
#~ "опција\n"
#~ "може да го извршите и „defrag“ и потоа повторно да ја вклучите "
#~ "инсталацијата.\n"
#~ "Исто така, пожелно е да направите и резервна копија на вашите податоци.\n"
#~ "Кога ќе сте сигурни, притиснете „Во ред“"

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Колкава големина да остане за Windows на"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "партиција %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Зголемување/намалување на Windows партиција"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT зголемувањето/намалувањето не успеа: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "За да се потврди интегритетот на податиците по завршувањето на промената "
#~ "на големината на партицијата/партициите, \n"
#~ "при следното вклучување во Windows™ ќе се вклучи проверка на датотечниот "
#~ "систем"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Не постои FAT партиција за зголемување/намалување (или нема доволно "
#~ "преостанат простор)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Отстрани го Windows™"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Избриши и користи го целиот диск"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Имате повеќе од еден хард диск; на кој инсталирате Линукс?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "СИТЕ постоечки партиции и податоци на %s ќе бидат изгубени"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Сопствено партицирање"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Користи fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Сега можете да го партицирате %s.\n"
#~ "Кога ќе завршите, не заборавајте да зачувате користејќи \"w\""

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Не можам да најдам простор за инсталирање"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX партицирачката самовила ги пронајде следниве решенија:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Партицирањето не успеа: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Подигање на мрежата"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Спуштање на мрежата"