summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: b48d3cd136b4801b259f5f4de2217ef540805055 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
# Translation of DrakX.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006,2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:99
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "See nõustaja aitab Teil paigaldada Live-distributsiooni."

#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oodake"

#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../draklive-install:162
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis mingi viga"

#: ../draklive-install:178
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Ruumi on liiga vähe (saada on %s, aga vaja läheb %s)"

#: ../draklive-install:218
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Kogusuuruse arvutamine"

#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Käib kopeerimine..."

#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Failide kopeerimine uude juursüsteemi ebaõnnestus"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitleme!"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Palun seisake arvuti, eemaldage Live-süsteem ja käivitage arvuti uuesti."

#: ../draklive-install:366
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kas ikkagi jätkata?"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Välju ilma salvestamata"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Kas väljuda partitsioonitabelit salvestamata?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused?"

#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Partitsioonitabeli säilitamiseks vajate alglaadimist"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Teil tuleks vormindada partitsioon %s.\n"
"Vastasel juhul ei kirjutata fstab-i haakepunktile %s üldse kirjet.\n"
"Kas ikkagi väljuda?"

#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install your Mandriva live system to disk"
msgstr "Mandriva live-süsteemi paigaldamine kettale"

#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Live Install"
msgstr "Live-paigaldus"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Valige partitsioonid, mida soovite vormindada"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Plokkide kontroll?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Failisüsteemi %s kontroll ebaõnnestus. Kas soovite vigu parandada? "
#~ "(Ettevaatust, võite kaotada andmed!)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Saaleala on paigaldamiseks liiga väike, palun suurendage seda"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Partitsioone ei leitud"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Partitsioonidelt haakepunktide otsimine"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Valige haakepunktid"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Kõvaketta jagamine"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Haakepunkt %s on määratud topelt"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Osa Teie riistvarast nõuab tarnijapoolseid draivereid.\n"
#~ "Infot nende kohta saate: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Teil peab olema juurpartitsioon.\n"
#~ "Selleks looge uus partitsioon (või valige üks olemasolevatest).\n"
#~ "Siis valige tegevus \"Haakepunkt\" ja määrake see kui \"/\""

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Saaleala ei ole määratud.\n"
#~ "\n"
#~ "Kas ikkagi jätkata?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Teil peab olema FAT-partitsioon haagitud asukohas /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Vaba ruumi kasutamine"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Ei ole piisavalt ruumi uute partitsioonide jaoks"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Olemasolevate partitsioonide kasutamine"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Kasutatavat partitsiooni ei leitud"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Windowsi partitsiooni kasutamine loopback'ina"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Millisele partitsioonile soovite paigaldada Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Valige suurused"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Juurpartitsiooni suurus (MB): "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Saaleala suurus (MB): "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Sobivat FAT-partitsiooni loopback'ina kasutamiseks ei leitud (ei ole "
#~ "piisavalt ruumi)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Vaba ruumi kasutamine Windowsi partitsioonil"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Millist partitsiooni soovite muuta?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT-partitsiooni suurust ei õnnestunud muuta, \n"
#~ "ilmnes selline viga: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Muudetakse suurust"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Vaba ruumi arvutamine Windowsi partitsioonil"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Teie Windowsi partitsioon on fragmenteerunud. Palun tehke arvutile uus "
#~ "alglaadimine, käivitage Windows ja seejärel utiliit \"defrag\" ning tulge "
#~ "siis Mandriva Linuxi paigaldamise juurde tagasi."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX hakkab Teie Windowsi partitsiooni suurust muutma.\n"
#~ "Olge ettevaatlik: see operatsioon võib olla ohtlik Teie failidele.\n"
#~ "Palun käivitage enne seda, kui asute paigaldamise juurde,\n"
#~ "Windowsis käsurealt \"chkdsk c:\" (arvestage, et graafilisest\n"
#~ "rakendusest \"scandisk\" ei piisa, seepärast kasutage\n"
#~ "kindlasti käsurealt käivitatavat \"chkdsk\"!).\n"
#~ "Lisaks sellele defragmenteerige ketas ja alles siis asuge\n"
#~ "taas paigaldamise kallale. Kasulik oleks juba Windowsis\n"
#~ "ka oma andmetest tagavarakoopia teha.\n"
#~ "Kui olete oma otsuses kindel, klõpsake nupule \"Olgu\"."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Kui palju ruumi jätta Windowsi jaoks"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partitsioonil %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Arvutatakse Windowsi failisüsteemi piire"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT-i suuruse muutmine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Andmete terviklikkuse tagamiseks pärast partitsiooni(de) suuruse "
#~ "muutmist \n"
#~ "kontrollitakse järgmisel Windows(TM) alglaadimisel failisüsteemi"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "Sobivat FAT-partitsiooni ei leitud (ei ole piisavalt ruumi)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows(TM) eemaldamine"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Kogu ketta tühjendamine ja kasutamine"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Teil on rohkem kui üks kõvaketas, millisele neist paigaldate Linuxi?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Kettal %s hävivad KÕIK partitsioonid ja andmed"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Ketta jagamine oma tahtmist mööda"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Fdisk'i kasutamine"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Nüüd saate jagada %s kõvaketta\n"
#~ "Kui olete valmis, salvestage käsuga \"w\""

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Paigaldamiseks ei ole üldse ruumi"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX kettajagamise nõustaja leidis sellised lahendused:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Ketta jagamine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Võrgu aktiveerimine"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Võrgu seiskamine"