summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 861537792bbf02de75bf9561a83b53e5be2ed8ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 12:34+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниска"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Висока"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Родитељска контрола"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Сви корисници"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Одобрени корисници"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Црна листа"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Забрањене адресе"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Уклони из Црне листе"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Бела листа"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Дозвољене адресе"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Уклони са Беле листе"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Блокирани програми"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Програми чије је покретање блокирано"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Уклони са листе блокираних апликација"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Овај алат омогућава подешавање родитељске контроле.\n"
"Може да блокира листу веб сајтова и ограничи конекцију током у одређено време"

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Омогући родитељску контролу"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Главне опције"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Блокирај цео мрежни саобраћај"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "непристојност осетљивост"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Приступ корисника"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Контрола времена"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Омогући конекцију само у следећем периоду:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Крај:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Блокирани корисници"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Блокиране апликације"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Изаберите програм који желите да контролишете"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Неисправно Бинарно име"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Деблокирани корисници"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Подршка за Листу Контроле приступа мора бити активирана да би користили "
"опцију за Блокирање апликација.\n"
"Да ли желите да је активирате?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Подршка за Листу Контроле приступа је активирана."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Непоходно је да рестартујете свој рачунар да би је активирали."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Подршка за Листу Контроле приступа, потребна да опцију Блокирања апликација, "
"је омогућења, али још увек није активирана."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Само моменат..."