summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: edf4809bab6a5d9efaf0aba20bbc5436a1f7393b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 20:22-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Isel"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Uchel"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Rheoli Rhiant"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Pob defnyddiwr"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Defnyddwyr gyda chaniatâd"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Rhestr na"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Cyfeiriadau heb ganiatâd"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Tynnu o'r rhestr na"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Rhestr iawn"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Cyfeiriadau gyda chaniatâd"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Tynnu o'r rhestr iawn"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Tynnu o'r rhestr na"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Mae'r offeryn yn caniatau i chi ffurfweddu'r rheoli rhiant. Mae'n gallu "
"rhwystro mynediad at safleoedd gwe a chyfyngu cysylltiad  yn ystod cyfnodau "
"amser penodol."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Galluogi rheoli rhiant"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Prif ddewisiadau"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Mynediad defnyddiwr"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Rheoli amser"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Caniatau cysylltu dim ond rhwng yr amserau hyn:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Cychwyn:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Diwedd:"

#: ../bin/drakguard:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Gwasanaethau rhwystrir"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Pob defnyddiwr"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Aros"

#~ msgid "Control level"
#~ msgstr "Lefel rheolaeth"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Tynnu"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cau"

#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Mur Cadarn Rhyngweithiol"

#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Methu cysylltu æ'r daemon"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Cofnod"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Caniatau"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Rhwystro"

#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Gwasanaethau caniateir"

#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Clirio'r cofnod"

#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Symud i'r rhestr iawn"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dyddiad"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Ymosodwr"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Math o ymosodiad"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Gwasanaeth"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Rhyngwyneb gwasanaeth"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Rhaglen"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statws"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Caniatad"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Rhwystro"