summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 947a65ec22726309ce19aa326436cce0efdea744 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2008
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Baxu"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Altu"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Control de pas"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Tolos usuarios"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios almitíos"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Llista prieta"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Direiciones prohibíes"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Desaniciar de la llista prieta"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Llista blanca"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Direiciones almitíes"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Desaniciar de la llista blanca"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Bloquiar programes"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programes con execución bloquiada"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Desaniciar de la llista d'execución bloquiada"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Esta ferramienta permite configurar el control de pas.\n"
"Pue bloquiar l'accesu a sitios web y restrinxir la conexón nun marcu de "
"tiempu especificáu."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Habilitar el control de pas"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opciones principales"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Bloquiar tol tráficu rede"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Sensibilidá d'obsenidá"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Accesu d'usuariu"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Control horariu"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permitir namái les conexones ente estes hores:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Entamu:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Fin:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuarios bloquiaos"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Bloquiar aplicaciones definíes"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Por favor, esbilla'l programa que quies controlar"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Amestar"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Nome binariu inválidu"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Desbloquiar usuarios"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"El sofitu pa les llistes de control d'accesu tienen d'habilitase pa usar la "
"carauterística de bloquéu de programes.\n"
"¿Quies habilitalu agora?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Habilitóse'l sofitu pa les llistes de control d'accesu."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Ye preciso reaniciar el to ordenador p'activalu."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"El sofitu pa les llistes de control d'accesu, requeríu pola carauterística "
"de bloquéu de programes, ta habilitáu, pero ensin activar entá."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"