diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-12-27 22:18:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-12-27 22:18:28 +0200 |
commit | 81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8 (patch) | |
tree | a3ed21184ea87bd71d5ce971e26b47e250831c67 | |
parent | a252b014891bc988c167d6d72b39eebcac8e657f (diff) | |
download | drakguard-81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8.tar drakguard-81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8.tar.gz drakguard-81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8.tar.bz2 drakguard-81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8.tar.xz drakguard-81f1a2c752262376a97707a3fbb93d5a7c7f47c8.zip |
Update Welsh translation from Tx
-rw-r--r-- | po/cy.po | 138 |
1 files changed, 41 insertions, 97 deletions
@@ -1,18 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# ciaran, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakguard\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 20:22-0000\n" -"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 16:06+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"cy/)\n" +"Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " +"11) ? 2 : 3;\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format @@ -32,7 +36,7 @@ msgstr "Uchel" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" -msgstr "Rheoli Rhiant" +msgstr "Rheolaeth i rieni" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format @@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Defnyddwyr gyda chaniatâd" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "Rhestr na" +msgstr "Rhestr ddu" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format @@ -57,12 +61,12 @@ msgstr "Cyfeiriadau heb ganiatâd" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Tynnu o'r rhestr na" +msgstr "Tynnu o'r rhestr ddu" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "Rhestr iawn" +msgstr "Rhestr wen" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format @@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "Cyfeiriadau gyda chaniatâd" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Tynnu o'r rhestr iawn" +msgstr "Tynnu o'r rhestr wen" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 @@ -80,17 +84,17 @@ msgstr "Tynnu o'r rhestr iawn" #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" -msgstr "" +msgstr "Rhwystro rhaglenni" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" -msgstr "" +msgstr "Rhaglenni wedi'u rhwystro rhag gweithredu" #: ../bin/drakguard:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blocked execution list" -msgstr "Tynnu o'r rhestr na" +msgstr "Tynnu o'r rhestr rhwystro rhag gweithredu" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format @@ -104,14 +108,13 @@ msgid "" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" -"Mae'r offeryn yn caniatau i chi ffurfweddu'r rheoli rhiant. Mae'n gallu " -"rhwystro mynediad at safleoedd gwe a chyfyngu cysylltiad yn ystod cyfnodau " -"amser penodol." +"Mae'r teclyn yn caniatáu ffurfweddu'r rheolaeth i rieni. Mae'n gallu " +"rhwystro mynediad at wefannau a gwrthod cysylltu am gyfnod amser penodol." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" -msgstr "Galluogi rheoli rhiant" +msgstr "Galluogi rheolaeth i rieni" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Prif ddewisiadau" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" -msgstr "" +msgstr "Rhwystro holl draffig y rhwydwaith" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format @@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Rheoli amser" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" -msgstr "Caniatau cysylltu dim ond rhwng yr amserau hyn:" +msgstr "Caniatáu cysylltu rhwng yr amserau hyn yn unig:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format @@ -151,12 +154,12 @@ msgstr "Cychwyn:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" -msgstr "Diwedd:" +msgstr "Gorffen:" #: ../bin/drakguard:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked users" -msgstr "Gwasanaethau rhwystrir" +msgstr "Defnyddwyr a rwystrir" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format @@ -166,12 +169,12 @@ msgstr "" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch raglen i'w rheoli" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format @@ -186,12 +189,12 @@ msgstr "Gwall" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" -msgstr "" +msgstr "Enw deuaidd annilys" #: ../bin/drakguard:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unblock users" -msgstr "Pob defnyddiwr" +msgstr "Dadrwystro defnyddwyr" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format @@ -210,16 +213,19 @@ msgid "" "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" +"Rhaid galluogi cefnogaeth rhestri rheoli mynediad i ddefnyddio'r nodwedd " +"rhwystro rhaglenni.\n" +"Hoffech chi ei galluogi yn awr?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." -msgstr "" +msgstr "Galluogwyd cefnogaeth rhestri rheoli mynediad." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." -msgstr "" +msgstr "Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur i'w bywiogi." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format @@ -227,71 +233,9 @@ msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" +"Galluogwyd cefnogaeth rhestri rheoli mynediad, ond mae'n rhaid ei bywiogi." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Aros" - -#~ msgid "Control level" -#~ msgstr "Lefel rheolaeth" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Tynnu" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cau" - -#~ msgid "Interactive Firewall" -#~ msgstr "Mur Cadarn Rhyngweithiol" - -#~ msgid "Unable to contact daemon" -#~ msgstr "Methu cysylltu æ'r daemon" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Cofnod" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Caniatau" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Rhwystro" - -#~ msgid "Allowed services" -#~ msgstr "Gwasanaethau caniateir" - -#~ msgid "Clear logs" -#~ msgstr "Clirio'r cofnod" - -#~ msgid "Move to whitelist" -#~ msgstr "Symud i'r rhestr iawn" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dyddiad" - -#~ msgid "Attacker" -#~ msgstr "Ymosodwr" - -#~ msgid "Attack type" -#~ msgstr "Math o ymosodiad" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Gwasanaeth" - -#~ msgid "Network interface" -#~ msgstr "Rhyngwyneb gwasanaeth" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Rhaglen" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statws" - -#~ msgid "Allowed" -#~ msgstr "Caniatad" - -#~ msgid "Blocked" -#~ msgstr "Rhwystro" +msgstr "Arhoswch" |