summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help-install/ky/main::help.html
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Add ky help filesChristophe Fergeau2009-03-271-0/+7
='n7' href='#n7'>7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546
# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# translation of pt_BR.po to
# translation of cardoso-mdkonline-pt_BR.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificar atualizações as %s"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problema no serviço de configuração.  Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, Procurando Pacotes Disponíveis..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This distribution is no more supported. There will not any more updates. You "
"should upgrade to a newer of Mandriva Linux distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""
"Uma Mídia Adicional de Programas está Disponível para a sua Distribuição."

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem Conexão. Por favor configure sua Rede"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está Ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Base de Dados do urpmi Trancada"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não Suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma mídia Encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para "
"Atualização e Instalação de Novos Programas'."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Você já tem pelo menos uma Mídia de Atualização configurada,\n"
"no Momento todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\n"
"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna\"%s\").\n"
"\n"
"Depois, reinicie o \"%s\"."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Erro ao Atualizar Mídia"

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar Atualizações"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Adicionar Mídia com Programas Adicionais"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Atualizações"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Atualizar o Sistema"

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o Drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Nova versão da Distribuição Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux."

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?"

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Não perguntar na próxima vez"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:788 ../mdkapplet:814
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:788 ../mdkapplet:814
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL, ...) e pode "
"levar horas para completar."

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar."

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma "
"conexão por cabo ao invés de rede sem fio"

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Lançando o MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está atualizado\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"