summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help-install/es/main::videomode.html
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* imported openSUSE.tar.bz2 (from gfxboot-4.1.19-2.1.src.rpm)4.1.19.1Pascal Rigaux2009-01-271-0/+9
>
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2025-05-28 20:19:07 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2025-05-28 20:19:07 +0200
commit3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741 (patch)
treeb64087856b8ce8872aaf11c64bc0d8d4581ed441 /po/sv.po
parenteb43969e128972984715b7a7f3ac2badbf0e6731 (diff)
downloadmageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar.gz
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar.bz2
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar.xz
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.zip
Tune translations
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po358
1 files changed, 179 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f03dfba..bed23a8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -25,29 +25,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Startar kommandot"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Det här kommandot är inte installerat"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Installation av applikation"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Fil-förråden Tainted är inte aktiverade. Se '%1'-fliken."
@@ -63,14 +63,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -81,158 +81,158 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Mer information"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Gemenskapscentral"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Guide för nybörjare"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Bug-spårare"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Anslut dig till oss"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Välkommen till Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Välkommen till Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Vi kommer att vägleda dig genom ett par viktiga steg, och <BR />hjälpa dig "
-"vidare med Mageia.<BR /><BR />Klicka nu på <i> %1 </i> för att gå vidare "
+"vidare med Mageia.<BR /><BR />Klicka nu på <i> {} </i> för att gå vidare "
"till nästa steg."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-läge"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -243,37 +243,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> för att komma till det första steget."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mediakällor"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Ställ in filförråd för mjukvara"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia's officiella förvaringsplatser innehåller:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- de fria paketen med öppen källkod"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
"fria drivrutiner för en del Wi-Fi-kort, etc"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
"upphovsrättslagar i vissa länder."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr ""
"uppdateringspolicyn."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Notera!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"från listan."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -343,35 +343,35 @@ msgstr ""
"<i>Debug</i> och <i>Testing</i> är lite annorlunda."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "Fortsätt till nästa sida när du har klickat i de bibliotek du behöver."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Konfigurera nätverk"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redigera programvarukällor"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hur Mageia hanterar uppdateringar"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -391,68 +391,68 @@ msgstr ""
"uppdateringen."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontrollera om det finns systemuppdateringar"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrollcentral"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Programhantering"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Nätverk och Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Nätverksdelning"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokala diskar"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Uppstart"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -461,23 +461,23 @@ msgstr ""
"verktyg för att hjälpa till att konfigurera ditt system."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentation"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installera mjukvara"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installera och ta bort mjukvara"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -487,18 +487,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -507,28 +507,28 @@ msgstr ""
"nu, om du vill."
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Här kan du hitta en mer detaljerad lista:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lista över applikationer (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -537,91 +537,91 @@ msgstr ""
"installeras eller startas vid det här laget."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Försäkra dig om att du har aktiverat <i>Media-källorna</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Utvalda"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Office"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Din konfiguration"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Om Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Utgåva %1 <br /> Författare : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Översättare: Engelska är källspråket"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-läge"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
"gå vidare."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -643,24 +643,24 @@ msgstr ""
"datorn, om du inte valt att spara inställningarna."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Dokumentation för installationsprogrammet"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -670,51 +670,51 @@ msgstr ""
"inställningar du har gjort tidigare, kommer att inkluderas."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Påbörja installationen"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Kör"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administratörens lösenord krävs."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Visa detta fönster vid uppstart"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Olika ljud-kodekar"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Olika video-kodekar"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -722,291 +722,291 @@ msgstr ""
"Mediakällor)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D-strategi i realtid"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Single/Multi-player FPS-spel"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassiskt plattformsspel i 2D, sid-skrollande med Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Gokart-spel med Tux och hans vänner."
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnukleär realtids strategi"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Tur-baserat strategispel i fantasimiljö"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS-spel för forntida krigföring"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "En samling av mer än 1000 solitära kortspel"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-modellerare/renderare"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Målarprogram"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU's Bildmanipuleringsprogram"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redigerare för vektorgrafik"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Hanteringsapplikation för digitala bilder"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuellt ljusbord och mörkerrum för fotografer"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Direktmeddelande-klient med flertalet protokoll"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Fullfjädrad grafisk ftp/ftps/sftp-klient"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Nästa generations webbläsare"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Lätt men funktionsrik bittorrent-klient"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Snabb webbläsare"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-post, nyheter och RSS-klient"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Snabb e-postklient"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspelare"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "En icke-linjär applikation för videoredigering"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspelare och strömmare"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "För att konvertera video till ett urval av kodekar"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediacentral"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Winamp-liknande ljudspelare"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Modern musikspelare och organiserare av bibliotek"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "En ripper och konverterter för ljud. "
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Vetenskaplig utvecklingsmiljö för Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Lättvikt-IDE för Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE för fri pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Sofistikerad applikation för CD/DVD-bränning"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Skriv ISO-avbilder till USB-enhet"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitionsredigerare"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Extra bakgrundsbilder gjorda av gemenskapen"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Rensa bort skräp för att frigöra diskutrymme och för att upprätthålla "
"privatlivet"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ett administrationsverktyg för skrivare"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Mjukvara för virtualisering"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "Virtualbox (enbart för 64-bitars-system)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-applikation för kalkylblad"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Ordbehandlingsprogram för LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Kontorssvit för KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Smart och smidig ordbehandlare, med alla funktioner."
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Ett fullfjädrat kalkylblad för GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Konverterare för e-böcker och hantering av bibliotek"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Publiceringsprogram för skrivbordet"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis enkel personlig bokföring till alla"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Hanteringsverktyg för privatekonomi"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Grattis!</b><BR />Du kör nu {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Du använder linux-kärnan: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Arkitekturen för ditt system är: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Du använder nu skrivbordet: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ditt användar-ID är: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Du är ansluten till ett nätverk via {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ingen nätverksanslutning"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia Välkommen"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1020,34 +1020,34 @@ msgstr "Du har ingen nätverksanslutning"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Välkommen till Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "En C++-IDE"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE för C och C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Här kan du hitta en detaljerad lista:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Användarlösenord behövs"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mediakällor"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mediakällor"