diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 93 |
1 files changed, 18 insertions, 75 deletions
@@ -1,55 +1,18 @@ -# Translation of mageia-gfxboot-theme.po to Romanian -# Copyright (c) 2010-2012 Mageia -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.MageiaUsers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012. -# +# LANGUAGE translations for boot loader +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:29+0100\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-13 12:14+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"POT-Creation-Date: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -133,9 +96,7 @@ msgstr "Ieșire..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "" -"Părăsiți meniul grafic de demarare și\n" -"porniți interfața în mod text." +msgstr "Părăsiți meniul grafic de demarare și\nporniți interfața în mod text." #. txt_help msgid "Help" @@ -152,10 +113,7 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Se încarcă nucleul Linux\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Se încarcă nucleul Linux\n\n\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -163,10 +121,7 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Se încarcă Memtest86\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Se încarcă Memtest86\n\n\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -193,9 +148,7 @@ msgstr "Introduceți discul de demarare %u." msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Acesta este discul de demarare %u.\n" -"Introduceți discul de demarare %u." +msgstr "Acesta este discul de demarare %u.\nIntroduceți discul de demarare %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -203,9 +156,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\n" -"Introduceți discul de demarare %u." +msgstr "Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\nIntroduceți discul de demarare %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -226,10 +177,7 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "" -"Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n" -"\n" -"Întoarceți DVD-ul apoi continuați." +msgstr "Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n\nÎntoarceți DVD-ul apoi continuați." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -390,10 +338,7 @@ msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "" -"Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\n" -"introduceți numele fișierelor de actualizare (separate\n" -"prin virgulă „ , ”) aici:\n" +msgstr "Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\nintroduceți numele fișierelor de actualizare (separate\nprin virgulă „ , ”) aici:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -481,7 +426,8 @@ msgstr "Arhitectură greșită" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup -msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." +msgid "" +"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala aplicații pe 64 de biți." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine @@ -500,9 +446,7 @@ msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculato msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n" -"„%s”." +msgstr "Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n„%s”." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd @@ -513,4 +457,3 @@ msgstr "Puneți CD-ul Mageia înapoi în unitate." #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Restaurează o salvare draksnapshot" - |