diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-18 17:41:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-18 17:41:00 +0300 |
commit | 3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4 (patch) | |
tree | b0282115e1dfb079d7ffcea8eab15d1a921304b0 | |
parent | f31b02dfc82b1d80b67a023f73e30760dc8e5a3c (diff) | |
download | control-center-3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4.tar control-center-3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4.tar.gz control-center-3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4.tar.bz2 control-center-3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4.tar.xz control-center-3188e5918c11c28d045af62376d28b4624abb0c4.zip |
Update Japanese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/ja.po | 220 |
1 files changed, 98 insertions, 122 deletions
@@ -3,12 +3,14 @@ # # Translators: # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2008 +# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017 # Mika Kobayashi, 2015 # Mika Kobayashi, 2015 # ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016 +# ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004 # YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000 # Yuki Shira <shirayuking@gmail.com>, 2013 @@ -16,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 06:27+0000\n" -"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-18 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Mageia" #: ../control-center:113 ../control-center:118 #, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "%s コントロールセンター" +msgstr "%s コントロール センター" #: ../control-center:119 ../control-center:1063 #, c-format @@ -110,18 +112,18 @@ msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Configure installation server" -msgstr "インストールサーバを設定" +msgstr "インストール サーバを設定" #: ../control-center:211 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" -msgstr "%s をネットワークインストールするサーバを設定" +msgstr "%s をネットワーク インストールするサーバを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:221 ../control-center:224 #, c-format msgid "Network Services" -msgstr "ネットワークサービス" +msgstr "ネットワーク サービス" #: ../control-center:227 #, c-format @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "DNS を設定" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" -msgstr "DNS サーバを設定" +msgstr "DNS サーバを設定 (ネットワークの名前解決)" #: ../control-center:233 #, c-format @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "プロキシを設定" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" -msgstr "Web キャッシング・プロキシ・サーバを設定" +msgstr "Web キャッシング プロキシ サーバを設定" #: ../control-center:236 #, c-format @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "時刻を設定" #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" -msgstr "サーバの時刻を外部タイムサーバと同期するように設定" +msgstr "サーバの時刻を外部タイム サーバと同期するように設定" #: ../control-center:239 ../control-center:240 #, c-format @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "LDAP を設定" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" -msgstr "LDAP ディレクトリサービスを設定" +msgstr "LDAP ディレクトリ サービスを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:273 ../control-center:276 @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "ニュースを設定" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" -msgstr "ニュースグループサーバを設定" +msgstr "ニュースグループ サーバを設定" #: ../control-center:282 #, c-format @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "グループウェアを設定" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure a groupware server" -msgstr "グループウェアサーバを設定" +msgstr "グループウェア サーバを設定" #: ../control-center:285 #, c-format @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "メールを設定" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "インターネットメールサービスを設定" +msgstr "インターネット メール サービスを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:298 ../control-center:301 @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "ローカル管理" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" -msgstr "Web インターフェースからローカルマシンを設定" +msgstr "Web インターフェースからローカル マシンを設定" #: ../control-center:318 #, c-format @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "リモート管理" #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" -"Web インターフェースからリモートマシンを設定するにはここをクリックしてくださ" +"Web インターフェースからリモート マシンを設定するにはここをクリックしてくださ" "い" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! @@ -296,12 +298,12 @@ msgstr "印刷とスキャンの設定" #: ../control-center:377 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "ネットワークとインターネット" +msgstr "ネットワーク" #: ../control-center:380 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Manage your network devices" -msgstr "ネットワークデバイスの管理" +msgstr "ネットワーク デバイスの管理" #: ../control-center:393 #, c-format @@ -317,12 +319,12 @@ msgstr "システム" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage system services" -msgstr "システムサービスを管理" +msgstr "システム サービスを管理" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "ローカライゼーション" +msgstr "地域と言語" #: ../control-center:431 #, c-format @@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "WebDAV 共有の設定" #: ../control-center:475 ../control-center:478 #, c-format msgid "Local disks" -msgstr "ローカルディスク" +msgstr "ローカル ディスク" #: ../control-center:502 #, c-format @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" +msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:505 #, c-format @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" +msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:508 #, c-format @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "CD/DVD ライター (%s)" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "\"%s\" CD/DVD ライターのマウントポイントを設定" +msgstr "\"%s\" CD/DVD ライターのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:511 #, c-format @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "ZIP ドライブ" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "ZIP ドライブのマウントポイントを設定" +msgstr "ZIP ドライブのマウント ポイントを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:524 ../control-center:527 @@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "<control>H" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_Release notes" -msgstr "リリースノート(_R)" +msgstr "リリース ノート(_R)" #: ../control-center:643 #, c-format @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "変更点(_N)" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "_Errata" -msgstr "_Errata" +msgstr "既知の問題(_E)" #: ../control-center:645 #, c-format @@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "ログを表示(_L)" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" -msgstr "ウィザードのエキスパートモード(_W)" +msgstr "ウィザードのエキスパート モード(_W)" #: ../control-center:740 #, c-format @@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "キャンセル" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" -msgstr "%s コントロールセンター %s [on %s]" +msgstr "%s コントロール センター %s [%s]" #: ../control-center:1107 #, c-format @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "未知の '%s' プログラムを実行できません" #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." -msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?" +msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?" #: ../control-center:1210 #, c-format @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "閉じる" #: ../control-center:1383 #, c-format msgid "About - %s Control Center" -msgstr "情報 - %s コントロールセンター" +msgstr "情報 - %s コントロール センター" #: ../control-center:1391 #, c-format @@ -558,7 +560,8 @@ msgid "" "Your names" msgstr "" "Hiroshi Utsumi\n" -"BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA)" +"BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA)\n" +"Masanori Kakura" #: ../control-center:1432 #, c-format @@ -567,7 +570,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "utuhiro78@yahoo.co.jp\n" -"balloonakafusen@gmail.com" +"balloonakafusen@gmail.com\n" +"kakurasan@gmail.com" #: ../control-center:1434 #, c-format @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "翻訳者: " #: ../control-center:1443 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" -msgstr "%s %s (%s) コントロールセンター" +msgstr "%s %s (%s) コントロール センター" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1448 @@ -640,7 +644,7 @@ msgstr "ファイアウォール" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" -msgstr "ブートローダ" +msgstr "ブート ローダ" #: ../drakxconf:38 #, c-format @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "パーティション" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" -msgstr "コントロールセンター" +msgstr "コントロール センター" #: ../drakxconf:44 #, c-format @@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "スナップショット" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" -msgstr "起動システムを設定" +msgstr "システムの起動を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format @@ -711,17 +715,17 @@ msgstr "システムの起動方法を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "他のローカルマシンとインターネット接続を共有" +msgstr "他のローカル マシンとインターネット接続を共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "新しいネットワークインターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)" +msgstr "新しいネットワーク インターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "インターネットアクセス" +msgstr "インターネット アクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format @@ -731,22 +735,22 @@ msgstr "インターネット接続のオプションを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" -msgstr "管理者権限でコンソールを開く" +msgstr "管理者として端末を開く" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" -msgstr "日付と時間の設定" +msgstr "日付と時刻の設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" -msgstr "ディスプレイマネージャの設定" +msgstr "ディスプレイ マネージャの設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" -msgstr "グラフィカルログインに使用するディスプレイマネージャを選択" +msgstr "グラフィカル ログインに使用するディスプレイ マネージャを選択" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format @@ -767,17 +771,17 @@ msgstr "コンピュータとネットワークを保護するファイアウォ #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "フォントの管理・追加・削除と Windows® フォントのインポート" +msgstr "フォントの管理, 追加, 削除と Windows(TM) フォントのインポート" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up the graphical server" -msgstr "グラフィカルサーバを設定" +msgstr "グラフィカル サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Manage disk partitions" -msgstr "ディスクパーティションを管理" +msgstr "ディスク パーティションを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format @@ -807,23 +811,23 @@ msgstr "ホストの定義を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "RPM をインストール/アンインストール" +msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Install, uninstall software" -msgstr "ソフトウェアをインストール/アンインストール" +msgstr "ソフトウェアをインストール, アンインストール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "ネットワークインターフェースとファイアウォールの高度な設定" +msgstr "ネットワーク インターフェースとファイアウォールの高度な設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" -"ネットワークインターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの" +"ネットワーク インターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの" "複製を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up a groupware server" -msgstr "グループウェアサーバを設定" +msgstr "グループウェア サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format @@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "システムの言語と国または地域を選択" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "システムログを見る" +msgstr "システム ログを見る" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format @@ -864,12 +868,12 @@ msgstr "接続を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースを再設定" +msgstr "ネットワーク インターフェースを再設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage computer group" -msgstr "コンピュータグループを管理" +msgstr "コンピュータ グループを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "個々の Mageia 設定ツールにアクセスする際に必要な認 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335 #, c-format msgid "Update your system" -msgstr "システムをアップデート" +msgstr "システムを更新" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format @@ -903,42 +907,42 @@ msgstr "利用可能なアップデートの確認とインストール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Windows® のドキュメントと設定をインポート" +msgstr "Windows(TM) のドキュメントと設定をインポート" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "接続をモニタ" +msgstr "接続を監視" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Monitor the network connections" -msgstr "ネットワークインターフェースをモニタ" +msgstr "ネットワーク インターフェースを監視" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "マウスとタッチパッドを設定" +msgstr "ポインタ デバイスを設定 (マウス, タッチパッド)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Parental Controls" -msgstr "パレンタルコントロール" +msgstr "ペアレンタル コントロール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "ネットワークセンター" +msgstr "ネットワーク センター" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 #, c-format msgid "Manage different network profiles" -msgstr "ネットワークプロファイルを管理" +msgstr "ネットワーク プロファイルを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "ネットワークプロファイルを管理" +msgstr "ネットワーク プロファイルを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format @@ -948,7 +952,7 @@ msgstr "NFS 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Set NFS mount points" -msgstr "NFS のマウントポイントを設定" +msgstr "NFS のマウント ポイントを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format @@ -973,17 +977,17 @@ msgstr "インストールされているパッケージの使用状況を確認 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "ハードディスクのパーティションを共有" +msgstr "ハード ディスクのパーティションを共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "ハードディスクのパーティションの共有を設定" +msgstr "ハード ディスクのパーティションの共有を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "プリンタと印刷ジョブキューなどを設定" +msgstr "プリンタと印刷ジョブ キューなどを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format @@ -1003,17 +1007,17 @@ msgstr "プロキシ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシサーバを設定" +msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシ サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "リモートコントロール (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "リモート コントロール (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "他のマシン (Linux/Unix, Windows) をリモートコントロール" +msgstr "他のマシン (Linux/Unix, Windows) をリモート コントロール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format @@ -1023,12 +1027,12 @@ msgstr "接続を削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 #, c-format msgid "Delete a network interface" -msgstr "ネットワークインターフェースを削除" +msgstr "ネットワーク インターフェースを削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "ワイヤレス接続" +msgstr "無線接続" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format @@ -1058,24 +1062,23 @@ msgstr "スキャナを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "システムのセキュリティとパーミッションの設定" +msgstr "システムのセキュリティ, パーミッション, 監査の設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" -"システムのセキュリティレベル、定期的なセキュリティチェック、パーミッションを" -"設定" +"システムのセキュリティ レベル, 定期セキュリティ監査, パーミッションを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "システムサービスを有効化/無効化" +msgstr "システム サービスの有効・無効を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "インストールとアップデートのためのメディアを設定" +msgstr "インストールと更新のためのメディア ソースを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "システムを利用するユーザを追加・削除・変更" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" -msgstr "セキュアなネットワークアクセスのための VPN 接続を設定" +msgstr "セキュアなネットワーク アクセスのための VPN 接続を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 #, c-format @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "WebDAV 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "WebDAV のマウントポイントを設定" +msgstr "WebDAV のマウント ポイントを設定" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format @@ -1127,7 +1130,7 @@ msgstr "メニュー設定センター" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" -msgstr "システムメニュー" +msgstr "システム メニュー" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "ユーザメニュー" +msgstr "ユーザ メニュー" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format @@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "インストール自動化フロッピー" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" -msgstr "ブートローダ" +msgstr "ブート ローダ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "タスクのスケジュール管理" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" -msgstr "ディスプレイマネージャ" +msgstr "ディスプレイ マネージャ" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" @@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "パーティションの共有" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" -msgstr "ハードドライブ" +msgstr "ハード ドライブ" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" @@ -1216,11 +1219,11 @@ msgstr "メニュー" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" -msgstr "マウントポイント" +msgstr "マウント ポイント" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" -msgstr "NFS のマウントポイント" +msgstr "NFS のマウント ポイント" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr "接続を削除" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" -msgstr "Samba のマウントポイント" +msgstr "Samba のマウント ポイント" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" @@ -1256,11 +1259,11 @@ msgstr "ユーザとグループ" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" -msgstr "WebDAV のマウントポイント" +msgstr "WebDAV のマウント ポイント" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" -msgstr "グラフィカルサーバ" +msgstr "グラフィカル サーバ" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" @@ -1276,43 +1279,16 @@ msgstr "Mageia コントロール センター" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Mageia Control Center GUI の実行" +msgstr "Mageia コントロール センター GUI を実行" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Mageia Control Center GUI の実行には認証が必要です" +msgstr "Mageia コントロール センター GUI の実行には認証が必要です" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" -msgstr "Mageia コントロールセンターを開く" +msgstr "Mageia コントロール センターを実行" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" -msgstr "Mageia Control Center の実行には認証が必要です" - -#~ msgid "Backups" -#~ msgstr "バックアップ" - -#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -#~ msgstr "システムとユーザデータのバックアップを設定" - -#~ msgid "Menu Style" -#~ msgstr "メニュースタイル" - -#~ msgid "Menu Style Configuration" -#~ msgstr "メニュースタイルの設定" - -#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" -#~ msgstr "TOMOYO Linux ポリシーを設定する" - -#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" -#~ msgstr "TOMOYO Linux セキュリティポリシーを参照・設定します" - -#~ msgid "(perl version)" -#~ msgstr "(Perl バージョン)" - -#~ msgid "Artwork: " -#~ msgstr "アートワーク: " - -#~ msgid "Helene Durosini" -#~ msgstr "Helene Durosini" +msgstr "Mageia コントロール センターの実行には認証が必要です" |