diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2013-10-26 12:01:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2013-10-26 12:01:08 +0200 |
commit | dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb (patch) | |
tree | 32b0e5d984809a119255d936e561892a116905c9 /modules/rpmdragora | |
parent | f76ba5b32e54269b843a718446e0943183d9a719 (diff) | |
download | colin-keep-dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb.tar colin-keep-dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb.tar.gz colin-keep-dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb.tar.bz2 colin-keep-dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb.tar.xz colin-keep-dc724e6db1d66eedf2f27e22cc9baee7603800eb.zip |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'modules/rpmdragora')
-rw-r--r-- | modules/rpmdragora/po/ca.po | 110 |
1 files changed, 78 insertions, 32 deletions
diff --git a/modules/rpmdragora/po/ca.po b/modules/rpmdragora/po/ca.po index 7fc154e..ed611b7 100644 --- a/modules/rpmdragora/po/ca.po +++ b/modules/rpmdragora/po/ca.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:13+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:08+0100\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Francesc Pinyol\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994 #, c-format @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." +msgstr "Espereu mentre s'afegeixen suports..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre s'esborra el suport..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format @@ -819,6 +819,9 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" +"La base de dades dels paquets està blocada. Tanqueu totes les altres\n" +"aplicacions que fan servir la base de dades dels paquets. Teniu un altre\n" +"gestor de rèpliques en un altre escriptori, o esteu instal·lant paquets?" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:980 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre es llisten els paquets..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:993 #, c-format @@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Espereu si us plau" +msgstr "Espereu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #, c-format @@ -2196,6 +2199,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir la darrera actualització dels " +"paquets.\n" +"Comproveu que la xarxa està funcionant.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2239,6 +2247,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Cal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir el llistat de " +"rèpliques.\n" +"Comproveu que la xarxa està funcionant.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2273,12 +2286,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... " +msgstr "Espereu mentre se cerquen els paquets disponibles... " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre es llisten els paquets bàsics..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 @@ -2289,7 +2302,7 @@ msgstr "Error" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre se cerquen els paquets instal·lats..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format @@ -2461,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "S'estan cercant fitxers " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:919 #, c-format @@ -2481,7 +2494,7 @@ msgstr "Detalls" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../Rpmdrake/pkg.pm:964 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre s'esborren els paquets..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:977 #, c-format @@ -2526,7 +2539,7 @@ msgstr "Elimina .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 #, c-format @@ -2546,7 +2559,7 @@ msgstr "Inspecciona..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre se cerca..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2560,6 +2573,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2588,17 +2604,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "S'ha afegit correctament el suport." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "S'ha afegit correctament el suport %s." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "S'ha afegit correctament el suport «%s»." #: ../rpmdrake:107 #, c-format @@ -2608,7 +2624,7 @@ msgstr "Atura" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "no hi ha informació xml-info disponible per al suport «%s»" #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 #, c-format @@ -2677,7 +2693,7 @@ msgstr "Tots els paquets, per grup" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Només fulles, ordenades per data d'instal·lació" #: ../rpmdrake:389 #, c-format @@ -2789,17 +2805,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:540 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Utilitza expressions _regulars en les cerques" #: ../rpmdrake:546 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "" +msgstr "/_Actualitza el suport" #: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "/_Reinicia la selecció" #: ../rpmdrake:555 #, c-format @@ -2809,7 +2825,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:571 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "" +msgstr "/Recarrega la _llista de paquets" #: ../rpmdrake:572 #, c-format @@ -2845,6 +2861,7 @@ msgstr "Cerca:" #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "" +"Introduïu la cadena que voleu cercar i després premeu la tecla de <retorn>" #: ../rpmdrake:726 #, c-format @@ -3085,12 +3102,14 @@ msgstr "Estats Units" #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre s'obtenen les adreces de les rèpliques." #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" +"Espereu mentre s'obtenen les adreces de les rèpliques des del lloc web de " +"Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3105,6 +3124,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Cal accedir a Internet per a obtenir el llistat de rèpliques.\n" +"Comproveu que la xarxa està funcionant.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 #, c-format @@ -3125,6 +3148,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Hi ha hagut un error en la descàrrega de la llista de rèpliques:\n" +"\n" +"%s\n" +"La xarxa o el lloc web no estan disponibles.\n" +"Proveu-ho més tard." #: ../rpmdrake.pm:650 #, c-format @@ -3135,16 +3163,21 @@ msgid "" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Hi ha hagut un error en la descàrrega de la llista de rèpliques:\n" +"\n" +"%s\n" +"La xarxa, o bé el lloc web de Mageia no estan disponibles.\n" +"Proveu-ho més tard." #: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap rèplica" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap rèplica adequada." #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format @@ -3159,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" +msgstr "Trieu la rèplica desitjada." #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format @@ -3169,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "" +msgstr "S'està examinant el fitxer del suport «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format @@ -3190,7 +3223,7 @@ msgstr " ha fallat!" #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "" +msgstr "%s des del suport %s" #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format @@ -3203,6 +3236,8 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" +"Descàrrega de «%s»\n" +"temps restant:%s, velocitat:%s" #: ../rpmdrake.pm:753 #, c-format @@ -3210,11 +3245,13 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" +"Descàrrega de «%s»\n" +"velocitat:%s" #: ../rpmdrake.pm:764 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre s'actualitza el suport..." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format @@ -3269,6 +3306,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"No s'ha pogut afegir el suport, llistat d'errors:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:925 #, c-format @@ -3287,6 +3327,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:944 #, c-format @@ -3307,7 +3350,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:978 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "" +msgstr "L'ajuda s'executa en segon pla" #: ../rpmdrake.pm:979 #, c-format @@ -3318,14 +3361,17 @@ msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" +"Una interfície gràfica per a explorar els paquets instal·lats i disponibles" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" -msgstr "" +msgstr "Explora el programari disponible" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" +"Una interfície gràfica per a la instal·lació, desinstal·lació i actualització " +"de paquets" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" |