diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-02-20 21:23:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-02-20 21:23:18 +0000 |
commit | 3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a (patch) | |
tree | 59dbf4441393bb4213392d9257f47f3a5799fb71 | |
parent | 559a40e37d860a3d3068d45e80adbbb2bc19df93 (diff) | |
download | bootsplash-3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a.tar bootsplash-3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a.tar.gz bootsplash-3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a.tar.bz2 bootsplash-3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a.tar.xz bootsplash-3a902a3f3f0eaa1da3651ae20a9951d92416c92a.zip |
Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 43 |
1 files changed, 27 insertions, 16 deletions
@@ -1,29 +1,40 @@ # Translation of bootsplash.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # -# Traducători: -# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 -# Cristian Ionuţ PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008 +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 +# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009 # msgid "" @@ -43,7 +54,7 @@ msgstr "" #: tmp/splash.sh:224 msgid "Press Esc for verbose mode." -msgstr "Apăsaţi Esc pentru mod detaliat." +msgstr "Apăsați Esc pentru mod detaliat." #: tmp/splash.sh:219 msgid "Booting the system..." @@ -51,8 +62,8 @@ msgstr "Se demarează sistemul..." #: tmp/splash.sh:208 msgid "Suspending the system..." -msgstr "Sistemul intră în aşteptare..." +msgstr "Sistemul intră în așteptare..." #: tmp/splash.sh:203 msgid "Shutting down the system..." -msgstr "Se opreşte sistemul..." +msgstr "Se oprește sistemul..." |