aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/support.po
blob: f7dc9a88653c316779befd4531640e1cb32ca8e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 23:31:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: "/web/en/support/index.php +11"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві"
" Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia,"
" linux, support, help, hardware, qa, test"

#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: "/web/en/support/index.php +23"
msgid "Community Support"
msgstr "Підтримка з боку спільноти"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Professional Support"
msgstr "Професійна підтримка"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Життєвий цикл"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Вимоги щодо обладнання"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"

#: "/web/en/support/index.php +38"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr ""
"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете"
" знайти документацію у нашій %sвікі%s."

#: "/web/en/support/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"

#: "/web/en/support/index.php +43"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on"
" an ongoing basis."
msgstr ""
"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та"
" вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде"
" усунуто."

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an"
" ongoing basis."
msgstr ""
"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад"
" програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Встановити оновлення можна за допомогою Центру керування Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку"
" листування щодо оголошень, %s."

#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid ""
"Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
msgstr ""
"Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися протягом 3 місяців після випуску Mageia"
" 7."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року."

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року."

#: "/web/en/support/index.php +55"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour"
" blog%s."
msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s."

#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"

#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
"https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0"
"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1"
"%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0"
"%B4%D0%B5/"

#: "/web/en/support/index.php +60"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснювалася до 19 вересня 2015 року."

#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснювалася до 26 листопада 2014 року."

#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснювалася до 22 листопада 2013 року."

#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."

#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution you"
" installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку"
" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете"
" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"

#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in"
" English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20"
"\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a>"
" англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php"
"?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою"
" рідною мовою;"

#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and"
" contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\""
">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#chann"
"els_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими"
" користувачами або учасниками розробки: <a"
" href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або  <a"
" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали<"
"/a> іншими мовами;"

#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the"
" time, we are working on it!);"
msgstr ""
"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у"
" стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"

#: "/web/en/support/index.php +74"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
">списками листування</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and"
" <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\""
">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."

#: "/web/en/support/index.php +80"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or"
" other services around the distribution. But there are organizations"
" providing such services and more."
msgstr ""
"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або"
" професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але"
" існують організації, які надають ці та інші послуги."

#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють"
" комерційний супровід</a>."

#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +86"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems"
" available at the release time."
msgstr ""
"Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості"
" сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."

#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Можна орієнтуватися на таких список вимог до обладнання:"

#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Процесор: будь-який процесор AMD, Intel або VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано —  2 ГБ;"

#: "/web/en/support/index.php +92"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для"
" повноцінної системи;"

#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr ""
"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше,"
" вам слід це врахувати."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires"
" intermediate linux knowledge."
msgstr ""
"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на"
" диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."

#: "/web/en/support/index.php +95"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage"
" capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
"Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або"
" пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості"
" принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."

#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable"
" Internet connection is needed."
msgstr ""
"Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості,"
" але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."

#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s."

#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS"
" або VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +99"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."

#: "/web/en/support/index.php +102"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work"
" properly, specific firmware or software may be needed, this is available in"
" a specific online repository called \"nonfree\" (<a"
" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Type"
"s_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi,"
" дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери,"
" які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a"
" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Type"
"s_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware"
" certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to"
" join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if"
" you would like to help in this regard."
msgstr ""
"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації"
" обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви"
" хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться"
" до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з"
" забезпечення якості</a>."

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla"
" (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a"
" href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."

#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
#~ msgstr "Строк дії підтримки Mageia 5 продовжено до 31 грудня 2017 року."

#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
#~ msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);"

#~ msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017."
#~ msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися до 31 жовтня 2017 року."

#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017."
#~ msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року."