aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/community.po
blob: c269b44cc8eff73343d8383d44072a858d46abb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# gettext catalog for community web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
# 
# include translation strings from:
# en/community/index.php
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: "/web/en/community/index.php +13"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Спільнота Mageia"

#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia і дізнатися більше про можливості участі у проекті."

#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти, засоби, завдання"

#: "/web/en/community/index.php +31"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia"

#: "/web/en/community/index.php +33"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"

#: "/web/en/community/index.php +33"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"

#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Planet"
msgstr "Збірка блогів"

#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"

#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"

#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Списки листування"

#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"

#: "/web/en/community/index.php +40"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "База даних програм Mageia"

#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "People"
msgstr "Люди"

#: "/web/en/community/index.php +49"
msgid "News"
msgstr "Новини"

#: "/web/en/community/index.php +69"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Як взяти участь?"

#: "/web/en/community/index.php +71"
msgid "Start here"
msgstr "Почніть з цього"

#: "/web/en/community/index.php +72"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."

#: "/web/en/community/index.php +73"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проект грошима</a>!"

#: "/web/en/community/index.php +76"
msgid "Toolbox"
msgstr "Інструменти"

#: "/web/en/community/index.php +78"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Вікі</a> &larr; спільна робота над документацією"

#: "/web/en/community/index.php +79"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; для сповіщення розробників про вади"

#: "/web/en/community/index.php +85"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Розробникам і пакувальникам"

#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: "/web/en/community/index.php +88"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a>, сховища коду"

#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Черга подання пакунків"

#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "пакунки, які ніхто не супроводжує"

#: "/web/en/community/index.php +91"
msgid "Global QA report"
msgstr "Загальний звіт з якості"

#: "/web/en/community/index.php +95"
msgid "Conversations"
msgstr "Спілкування"

#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...або як з нами зв’язатися? Дуже просто:"

#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "IRC</a> on Freenode"
msgstr "IRC</a> у Freenode"

#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "in real life!"
msgstr "наживо!"

#: "/web/en/community/index.php +103"
msgid "during events!"
msgstr "під час заходів!"

#: "/web/en/community/index.php +106"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Команди, до яких ви можете долучитися!"

#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "Atelier"
msgstr "Майстерня"

#: "/web/en/community/index.php +109"
msgid "Documentation"
msgstr "Документування"

#: "/web/en/community/index.php +110"
msgid "Packaging"
msgstr "Пакування"

#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестування та забезпечення якості"

#: "/web/en/community/index.php +112"
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"

#: "/web/en/community/index.php +113"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Адміністрування систем та інфраструктури"

#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "Bugs triaging"
msgstr "Визначення причин вад"

#: "/web/en/community/index.php +126"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Докладніше про Mageia"

#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>"

#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Наша модель керування</a> та структура:"

#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"

#: "/web/en/community/index.php +133"
msgid "the Council"
msgstr "Рада"

#: "/web/en/community/index.php +134"
msgid "the Board"
msgstr "Правління"

#: "/web/en/community/index.php +136"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти щодо використання</a>."

#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
msgstr "Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Долучайтеся до вебкоманди</a>!"