aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/about.po
blob: 256a8a2d515e0dafb06614d11a43cf73dea1b44a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Про Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. "
"Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, "
"розклад"

#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, "
"підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<"
"/a> вибраних учасників."

#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей."

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid ""
"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
"collaborative projects."
msgstr ""
"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної "
"системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме "
"зусилля різних проектів."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "На сьогодні Mageia:"

#: "/web/en/about/index.php +43"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
"/a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як "
"відгалуження</a> Mandriva Linux,"

#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та "
"декількох компаній з усього світу</a>,"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
"using Free Software tools;"
msgstr ""
"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">"
"образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це "
"на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"

#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
msgstr ""
"випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні "
"2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">"
"травні 2013 року</a> та у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>."

#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є "
"підтримка проекту Mageia."

#: "/web/en/about/index.php +72"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
"rules;"
msgstr ""
"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"

#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">"
"список спонсорів</a>."

#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
msgstr "Умови ліцензування Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
"Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>."

#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Угода щодо відповідальності"

#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
"У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо "
"відповідальності</a>."

#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Мультимедійні дані та графіка"

#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, "
"мультимедійні файли</a>."

#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>."