1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
|
# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/code-of-conduct
#
# include translation strings from:
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 06:38+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
msgstr "Кодекс понашања - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
msgstr "Мageia пројекат Кодекс Понашања за сараднике и кориснике."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
msgstr "mageia, values, conduct, rules"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Кодекс Понашања"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
msgstr "Mageia пројекат је жива заједница, отворена према свима. Ми желимо да ова заједница буде лепо место како за новајлије тако и за постојеће чланове, где се сви осећају комфорно и прихваћенима без обзира на количину и врсту његових/њених доприноса."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
msgstr "У Mageia Заједници, учесници из целог света заједно креирају оперативни систем Слободног софтвера. Ово је могуће уз помоћ подршке, напорног рада и ентузијазма хиљада људи, укључујући оне који креирају и користе Mageia, као и чланове других пројеката Слободног софтвера."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
msgstr "Овај документ нуди смернице да би осигурали да учесници у Mageia пројекту могу ефикасно сарађивати у позитивној и инспиративној атмосфери, и да би објасниле како се можемо међусобно подржавати."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
msgstr "Овај Кодекс Понашања се делу између свих сарадника и корисника који су укључени у Mageia пројекат и његове сервисе за Заједницу."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
msgstr "Овај Кодекс Понашања представља сажетак заједничких вредности и \"здраворазумског\" размишљања у нашој заједници. Основна друштвени императиви који држе наш пројекат на окупу укључују:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
msgstr "Буди пажљив"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
msgstr "Буди учтив"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
msgstr "Буди за сарадњу"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
msgstr "Буди прагматичан"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
msgstr "Подржавај друге у заједници"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
msgstr "Затражи подршку од других из заједнице"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
"Mageia project and its services. The community acts according to the "
"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
msgstr "Овај Кодекс Понашања рефлектује усвојене стандарде понашања за чланове Mageia заједнице, на било ком форуму, листу ел.поште, викију, веб сајту, IRC каналу, јавном скупу или приватној преписци у домену Mageia пројекта и његових сервиса. Заједница делује у складу са стандардима написаним у Кодексу Понашања и брани ове стандарде ради напретка заједнице. Лидери Mageia тима задржавају право да суспедују налог било које особе која инсистира на кршењу нашег заједничког Кодекса Понашања или, уколико је потребно, подноси проблем испред Mageia Савета на коначно одлучивање."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
msgstr "Буди пажљив."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
msgstr "Ваша поступци и дела ће утицати и бити коришћен од стране других људи, а са друге стране ви ћете зависити од дела и поступака других. Било која одлука коју направите ће утицати на друге чланове заједнице, и ми очекујемо да размотрите те последице када доносите одлуке. "
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
msgstr "Као сарадник, постарајте се да одате пуно признање другима и да не заборавите да ваше измене утичу на друге. Такође се очекуте да покушате да пратите распоред и планове пројекта."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
msgstr "Као корисник, не заборавите да сарадници раде напорно са својим доприносима Mageia са великим поносом. Уколико сте фрустрирани са одређеним проблемом, ваши проблеми се бити највероватни разрешени уколико дате прецизану и коректну инфомацију."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
msgstr "Буди учтив."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
msgstr "Да би Mageia заједница остала здрава, њени чланови се морају осећати прихваћенима и опуштенима. Третирање једних другима са поштовањем је апсолутно непоходно. Уколико се појаве несугласице, требало би да претпоставите да људи увек желе добро."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
msgstr "Ми не толеришемо личне нападе, расизам, сексизам или било коју други облик дискриминације. Неслагања су неизбежна са времена на време, али поштовање за ставове других ће на дуже стазе донети поштовање за ваше споствене ставове. Поштовањем других људи, њиховог рада, доприноса и претпостављено добронамерне мотивације ће навести чланове заједнице да се осећају опуштено и сигурно, што ће опет резултирати мотивацијом и продуктивношћу."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
msgstr "Очекујемо да чланови наше заједнице буду учиви када раде са другим сарадницима, корисницима и заједницама. Запамтите да je Mageia међународни пројекат и да можете бити несвесни важних аспеката других култура."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
msgstr "Буди за сарадњу."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
msgstr "Покрет Слободног Софтера зависи од сарадње: она помаже да се не удуплавају напори истовремено унапређујући квалитет креираног софтвера. У циљу избегавања неразумевања, покушајте да будете јасни и концизни када тражите или нудите помоћ. Запамтите да је тако погрешно разумети ел.пошту (посебно ако нису писане у вашем матерњем језику). Затражите разјашњење уколико је нешто нејасно; запамтите прво правило - прво претпоставите да људи желе и мисле на добро."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
msgstr "Као сарадник би требало да стремите сарадњи са другим члановима заједнице као и са другим заједницма (напредним пројектима на пример) који су заинтересвани, или зависе од вашег рада. Ваш рад би требао да буде транспарентан и са повратним информацијама из заједнице што је пре могуће (чак и ако није потпуно завршен). Уколико желите да радите на нечему новом у постојећем пројекту, обавестите чланове тима о вашим идејама и напретку."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
msgstr "Можда неће увек бити могуће да се постигне сагласност око спровођења неке идеје, па се зато не осећајте обавезним да то постигнете пре него што почнете. Ипак, увек осигурајте да сте обавестили спољни свет о свом раду да сте га објавили на начин који спољним сарадницима омогућава да тестирају, коментаришу и деле ваше напоре."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
msgstr "Сарадници на сваком послу долазе и одлазе. Када ви напустите или се искључите из пројекта, делом или у велости, то би требало да урадите са поносом на оно шта сте постигли и да одговорно понесете према другима који су дошли после вас да наставе рад на пројекту."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
msgstr "Као корисник, ваша реакција је вађна, као и њена форма. Лоше осмишљени коментари могу нанети бол и демотивисати друге чланове заједнице, али разумна дискусија око проблема може донети позитивне резултате. Охрабрујућа реч чини чуда."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
msgstr "Буди прагматичан."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
msgstr "Mageia je прагматична заједница."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
msgstr "Ми више вреднујемо опипљиве резултате него да имати задњу реч у дискусији. Ми бранимо наше основне вредности као што су слобода и сарадња уз поштовање, али не дозвољавамо да мања питања постану препрека постизању много важнијих резултата. Ми смо отворени за предлоге и прихватамо решења без обзира на њигово порекло. Када сте у дилеми, подржите решење које помаже да се ствари заврше наспрам оних која су више теоретска, али неће бити примењена. Користите алате и методе које помажу да се посао заврши. Дозволите да одлуке доносе они које завршавају посао. Уколико се појави проблем који делује непомирљиво, консултујте се са одговарајућим вођом тима. Уколико је неопходно, Mageia Савет се такође може консултовати."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
msgstr "Подржавај друге у заједници."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
msgstr "Наша заједница је јача због међусобног поштовања, зарадње и одговорног, прагматичног понашања. Некада се те вредности морају бранити и другим члановима заједнице треба помоћ."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
msgstr "Уколико присуствујете када нападају друге, прво размислите о томе да им понудите личну подршку. Уколико осећате да је ситуација изнад ваших могућности и индивидуалне помоћи, жртву можете приватно упитати да ли потребна нека врста званичне интервенције. Исто тако, требали би да подржите свакога ко је у опасности да сагори, било кроз стрес везан за посао или личне проблеме."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
msgstr "Када настану проблеми, размотрите да са поштовањем подсетите оне који су укључени у њиг на наш заједнички Кодекс Понашања. Лидере одређују њихови поступци, и могу пружити добар пример кроз рад на решавању проблема у духу Кодекса Понашања пре него ти проблеми ескалирају."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
msgstr "Затражи подршку од других из заједнице."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
msgstr "Неслагања, политичка и техничка, се дешавају сво време. Наша заједнице није изузетак. Циљ није да се избегну неслагања или различити погледи већ да се они разреше конструктивно. Требало би да се окренете заједници за савет и разрешење неслагања, и где је могуће, консултујете тим(ове) који су директно укључени."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
msgstr "Добро размислите пре него што неслагање претворите у јавну расправу. Уколико је потребно, захтевајте медијацију и покушајте да решите разлике у мање емоционалном окружењу. Уколико осећате да сте ви или ваш рад нападнути, дубоко удахните пре него што напишете запаљиви одговор. Размислите од 24-часовном мораторијуму уколико се користе емоције - период за спуштање тензија је некада све што је потребно. Уколико заиста желите да идете другим путем, онда вас охрабрујемо да објавите своје идеје и свој рад, да би могао бити испробан и тестиран. "
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
"This document is licensed under the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
msgstr "Овај документ је лиценциран под условима <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 Лиценце</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">основна верзија</a>)."
|