aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt/about/values.po
blob: 59a673f1c409ad652ca4304259d96ea95dc42edb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# gettext catalog for about/values web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/values
# 
# include translation strings from:
# en/about/values/index.php
# 
# Translators:
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Valores do Mageia"

#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Valores do projeto Mageia"

#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, valores"

#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia é um Programa Social"

#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr "Nós, como comunidade, valorizamos os nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários pois eles são tão parte da comunidade como são os criadores e organizadores."

#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Entendemos que o nosso patrimônio mais valioso são as pessoas e a comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr "Nós seremos sempre uma distribuição da comunidade, valorizando todas as contribuições da comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr "Seremos uma distribuição abrangente, assegurando que toda a comunidade possa fazer sua voz ser ouvida."

#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Nós teremos em alta estima a amizade e promoveremos a interação social entre as pessoas."

#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança, sempre nos basearemos nos mais altos padrões éticos."

#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Acima de tudo, vamos nos divertir e apreciar muito o trabalho no projeto&nbsp; :-)"

#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr "Nos esforçamos para manter o bom espírito entre a nossa comunidade, bem como com a ampla comunidade de código aberto."

#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Nós iremos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver correto, nós iremos tomar as medidas adequadas para encontrar a melhor solução e implementá-la."

#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa"

#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Como um sistema operacional de software livre, inovaremos constantemente para permanecermos como uma opção de tecnologia da informação de qualidade superior."

#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr "Nós iremos manter-nos atualizados com as últimas tendências de «Fonte Aberta» (Open Source), ao escolher sabiamente para balancear entre a modernização e a confiabilidade nos nossos lançamentos. "

#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr "Manteremos a vitalidade da nossa comunidade, sempre nos esforçando para liderar o caminho para o desenvolvimento colaborativo."

#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Nós incentivaremos nossos usuários a&nbsp; ser o melhor que puderem em seus computadores."

#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr "Faremos o possível para facilitar o uso, mas também oferecer uma gama holística e abrangente de inovações aos usuários novos e aos experientes."

#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia é Conhecimento"

#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "O software é uma parte integrante do nosso quotidiano, em quase todas as interações que temos em casa e ao redor do mundo, e seu núcleo é o código de programação. Nós nos esforçaremos para entender isso e como isso afeta nossas vidas diárias."

#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Vamos encorajar aos nossos usuários a desmistificar as tecnologias avançadas."

#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Nós reconhecemos que nós somos humanos. As falhas e as deficiências ocorrem e as mudanças de contexto. Vamos levar isso em conta em nosso software, em nossas vidas e em nossa busca da felicidade. Vamos evoluir."

#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Acreditamos que não há nada tão bom como entender o software que você usa no seu cotidiano. Portanto, iremos abertamente educar as pessoas sobre Software Livre, sobre nossa Comunidade e sobre nosso Sistema Operacional."

#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia é Qualidade"

#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia será baseada na boa qualidade e nos requisitos de estabilidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia será compatível com os padrões de código aberto."

#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia irá aderir sempre aos padrões / tecnologias elevados de segurança e de privacidade para proteger os dados dos nossos utilizadores."

#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia significa Relações Abertas"

#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Nós iremos garantir o futuro da distribuição através desta comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr "Cooperaremos com outras distribuições de software de livre e com os desenvolvedores do núcleo e das bases&nbsp; do sistema, contribuindo com o código."

#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto."

#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Nós daremos boas-vindas a qualquer empresa comercial, como parte da nossa comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia sempre será baseada em software livre. No entanto, também estamos abertos a contribuições de softwares que não são, a fim de proporcionar aos nossos usuários as alternativas que atendam suas diferentes necessidades e expectativas."

#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista."