aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/contribute.po
blob: d6f591368689ef816f4a2f1c4fecf3ddf31366d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuir para a Mageia"

#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia"

#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"

#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/"
"\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free "
"Software projects</a>."
msgstr ""
"Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um "
"sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/"
"code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/"
"about/values/\">compilar projetos de código livre</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and "
"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
"Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e "
"deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu "
"tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as "
"boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom "
"contributo para o projeto."

#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"

#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Pontos de entrada para contribuição"

#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?"

#: "/web/en/contribute/index.php +38"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr ""
"Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</"
"a> e verifique se consegue responder a alguma questão."

#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr ""
"Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu "
"Twitter, no seu local de trabalho."

#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://"
"bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
"Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href="
"\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr ""
"Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e "
"ajudar a resolver erros."

#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
"Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí "
"acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."

#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr ""
"Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e "
"da Mageia em particular."

#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr ""
"Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no "
"projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um "
"estudante de Ciências Computacionais para o fazer."

#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
msgstr "Atividades"

#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto"

#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href="
"\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with "
"us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
"Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores "
"avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre "
"em contato conosco através de um destes canais e partilhe!"

#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor"

#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You "
"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
"right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
"Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? "
"gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou "
"sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para "
"escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
msgstr "Traduzir"

#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</"
"a>!"
msgstr ""
"Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, "
"melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, "
"marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-"
"se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Internationalisation_Team_(i18n)\">equipe de tradução</a>! "

#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
msgstr "Triagem"

#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to "
"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is "
"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who "
"report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs."
"mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr ""
"Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de "
"ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais "
"fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração "
"necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a "
"ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de "
"correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> "
"usada pelos desenvolvedores."

#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"

#: "/web/en/contribute/index.php +73"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure "
"what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for "
"quality before they reach users."
msgstr ""
"Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam "
"bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> "
"certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios "
"Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos "
"utilizadores."

#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo"

#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Desenho UI Gráfico"

#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them "
"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
"Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los "
"ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é "
"um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe "
"Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."

#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
"O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. "
"Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência "
"em design gráfico, ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Atelier_Team\">Junte-se à Equipe Atelier</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Código e Empacotamento"

#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
"Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! "
"Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na "
"distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da "
"Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team"
"\">equipe de Empacotamento</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração"

#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team"
"\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
"Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a "
"colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, "
"desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, "
"aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema <a href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores</a> para <a href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web designers/desenvolvedores/"
"integradores</a> para gerenciar essa enorme tarefa."

#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhos"

#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a href="
"\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to "
"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an "
"official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
"Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href="
"\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para "
"distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e "
"largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer "
"um espelho oficial Mageia</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Donating"
msgstr "Doar"

#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../"
"thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their "
"money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/"
"\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
"As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a "
"nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais "
"de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em "
"nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href="
"\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é "
"usado</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido"

#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
"As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não "
"é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca "
"de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."