1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
|
# gettext catalog for about/values web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/values
#
# include translation strings from:
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia Vērtības"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "Vērtības"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia ir Sociālā Programmatūra"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr "Mēs, kā Kopiena, augstu vērtējam mūsu lietotājus. Mēs vienmēr uzturēsim kontaktus ar mūsu lietotājiem, jo tie ir tikpat svarīga kopienas daļa kā veidotāji un organizatori.."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Mēs saprotam, ka cilvēki un Kopiena ir mūsu augstākās vērtības."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr "Mēs vienmēr būsim kopienas distributīvs, cienot visas Kopienas ieguldījumu."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr "Mēs būsim visaptverošs distributīvs, rūpējoties, lai visu Kopienas dalībnieku balsis tiktu uzklausītas."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Mēs ļoti cienām draudzību un veicināsim sociālo mijiedarbību starp cilvēkiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr "Mēs augstu vērtējam integritāti, kopību, uzticību un vienmēr stingri pieturēsimies pie augstākajiem ētikas standartiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Mēs, pāri visam citam, priecāsimies par sevi :-) ."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr "Mēs centīsimies uzturēt gan mūsu pašu kopienas, gan plašās atvērtā pirmkoda kopienas vērtības."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Mēs palīdzēsim un atbalstīsim viens otru. Ja kaut kas nebūs kārtībā, mēs veiksim atbilstošus pasākumus, lai atrastu labāku risinājumu un to izmantotu."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia ir Augsta Tehnoloģija"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Mēs kā Brīvā Programmatūra un kā Operētājsistēma pastāvīgi ieviesīsim jauninājumus, lai paliktu kā labākā skaitļošanas tehnoloģiju izvēle."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr "Mēs cieši sekosim Atvērtā Koda jaunākajām tendencēm, mūsu relīzēs gudri izvēloties līdzsvaru starp modernizāciju un uzticamību."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr "Mēs saglabāsim dinamiku mūsu Kopienā, vienmēr mērķējot uz vadošu lomu kopējā attīstībā."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Mēs mudināsim savus lietotājus būt iespējami labiem savu datoru lietotājiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr "Mēs centīsimies atvieglot lietošanu, bet arī piedāvāsim visaptverošu inovāciju kopumu gan iesācējiem, gan pieredzējušiem lietotājiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia ir Zināšanas"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "Programmatūra ir neatņemama daļa no mūsu ikdienas dzīves gandrīz visās mijiedarbībās mājās un visā pasaulē, un tās pamatā ir datora kods. Mēs centīsimies izprast to un tā iedarbību uz mūsu ikdienas dzīvi."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Mēs spēcināsim mūsu lietotājus, padarot pieejamas progresīvas tehnoloģijas."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Mēs apzināmies, ka mēs esam cilvēki. Kļūmes un nepilnības notiek, un konteksti mainās. Mēs ņemsim to vērā mūsu programmatūrā un dzīvē, kā arī tieksmē pēc laimes. Mēs attīstīsimies."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Mēs uzskatām, ka nav nekā skaistāka kā ikdienas dzīvē izmantojamās programmatūras izpratne. Tāpēc mēs atklāti izglītosim cilvēkus par Brīvo Programmatūru, mūsu Kopienu un mūsu Operētājsistēmu."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia ir Kvalitāte"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia pamatā būs labas kvalitātes / stabilitātes prasības."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia būs atbilstoša atvērtā koda standartiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia vienmēr pieturēsies pie augstas drošības un konfidencialitātes standartiem / tehnoloģijām, lai aizsargātu mūsu lietotāju datus."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia ir Atvērtas Attiecības"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Mēs nodrošināsim distributīva nākotni caur kopienu."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr "Mēs sadarbosimies ar citiem AK distributīvu un kodola izstrādātājiem, ieguldot kodu."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Mēs strādāsim, sadarbojoties ar citiem atvērtā koda projektiem."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Mēs priecāsimies par jebkuru komerciālu uzņēmumu kā daļu no mūsu kopienas."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia vienmēr balstīsies uz Atvērtā Koda programmatūru. Tomēr tā arī būs atvērta slēgtā koda līdzdalībai, lai nodrošinātu alternatīvas atbilstoši mūsu lietotāju dažādajām vajadzībām un vēlmēm."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia vienmēr būs kolektīvs, starptautisks un organizēts pasākums, mūsu daudzveidīgās sabiedrības pārstāvis."
|