aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/id/2.po
blob: a76a8b8e2a4d60c19c62d3bb8e842438ac09a15a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/id/2.id.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
msgstr "Download Mageia 2"

#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Download image ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan."

#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
msgstr "Download <strong>Mageia 2</strong>"

#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">mencapai akhir dukungan</a>."

#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi Free Software"

#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
msgstr "ukuran"

#: "/web/en/2/download_index.php +37"
msgid "link"
msgstr "tautan"

#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 lokalisasi yang didukung:"

#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"

#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"

#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
msgstr "ISO DVD dan CD ini dibuat hanya berisi Free Software."

#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
msgstr "Sehingga, <span class=\"warn\">driver Wi-Fi dan video proprietari tidak disertakan."

#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
msgstr "Jika kamu memerlukan driver WiFi atau video spesifik <em>saat menginstall</em>, sebaiknya kamu memilih LiveCD saja.</span>"

#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
msgstr "Kamu bisa, jika kamu mau, menambahkan repositori software nonfree <em>setelah</em> instalasi."

#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
msgstr "Harap dicatat bahwa terdapat <span class=\"warn\">masalah dengan notebook yang menggunakan perangkat grafis Intel, AMD/ATI dan nVidia.</span>"

#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
msgstr "Lihat halaman errata untuk penjelasan tentang ini"

#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gunakan LiveCD HANYA untuk instalasi baru."

#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
msgstr "JANGAN gunakan LiveCD untuk upgrade dari Mageia 1!"

#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."

#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
msgstr "Lokalisasi yang disertakan:"

#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
msgstr "Tiap download adalah sekitar 700MB."

#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD Instalasi berbasis Jaringan Kabel"

#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Download cepat (sekitar 40 MB) dan langsung boot ke mode instalasi dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."

#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
msgstr "CD murni Free Software"

#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
msgstr "Sama + firmware nonfree"

#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, beberapa perangkat jaringan, dll."

#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
msgstr "22 Mei 2012"

#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
msgstr "Catatan rilis"

#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
msgstr "Masalah"

#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang harus dipilih</a>"

#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"

#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"

#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 1?"

#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"

#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"

#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Mencari Mageia 1?"

#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sekarang ada <a href=\"%s\">di sini</a>."

#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
msgstr "Tapi ingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">mencapai akhir dukungan</a>."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
msgstr "Mageia 2, untuk PC-mu"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
msgstr "untuk PC-mu"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
msgstr "Berlimpah"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
msgstr "Ada 19&nbsp;881&nbsp;paket di repositori kami. Dan itu hanya untuk arsitektur 64-bit."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Jumlah total dua kali lipat dari itu &ndash; dan jika kamu juga menghitung backports, dan paket Cauldron yang masih diuji... kamu bisa lihat bahwa pengguna Mageia begitu dimanjakan oleh banyak pilihan."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Ini adalah gambarannya, pertama adalah lingkungan grafis, lalu aplikasi inti yang bisa kamu gunakan di desktop kamu:"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
msgstr "Lingkungan desktop"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
msgstr "Mageia 2 memiliki semua lingkungan desktop utama:"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "Kemudian juga manajer window, termasuk Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dan Awesome."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Aplikasi &rarr;"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Ada banyak yang bisa dipilih &ndash; termasuk semua yang paling populer."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Pilih browser web-mu mulai dari Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 atau Opera 11.64 &ndash; atau yang lainnya seperti Lynx atau Konqueror; lalu gunakan juga klien email KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 atau mungkin Claws-Mail atau Mutt."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
msgstr "Perpesanan"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Pilih mulai dari Kopete, Pidgin, Empathy atau Kadu untuk pesan instan; gunakan Quassel, Konversation, XChat-Gnome atau KVIrc untuk obrolan IRC; coba QuteCom atau Ekiga (atau bahkan Skype) untuk VOIP."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
msgstr "Perkantoran"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "Dua aplikasi perkantoran lengkap LibreOffice dan Calligra juga ada, selain itu AbiWord, dan sejumlah editor teks termasuk Kate; untuk finansial ada KMyMoney, Skrooge atau yang berlevel profesional GnuCash."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Gunakan GIMP untuk manipulasi gambar yang powerful, atau Inkscape untuk menggambar vektor; Blender untuk animasi. DigiKam atau Showfoto akan menangani fotomu, berinteraksilah dengan kamera dan berikan lebih banyak penyuntingan gambar."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
msgstr "Suara"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "Untuk memainkan file audio, pilih mulai dari Amarok 2.5.0 dan Rhythmbox, atau yang lain; gunakan VLC, Totem atau MPlayer untuk video dan untuk audio, atau gunakan XBMC Media Center sebagai sistem home entertainment-mu. Beberapa paket bisa ditemukan di repositori Core dan Tainted: paket-paket dalam repositori Core hanya mendukung codec yang tidak melanggar paten dan paket-paket dalam repositori Tainted mendukung semua codec, untuk pengguna yang tinggal di negara yang mana codec tidak melanggar hukum."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
msgstr "Untuk mengedit file video, coba Avidemux, Kino atau OpenShot; untuk teks film, ada Gaupol atau Subtitles Composer; gunakan MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV atau Me TV untuk menonton atau merekam program TV."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "Lalu ada ZoneMinder, untuk Keamanan CCTV; VirtualBox atau WINE untuk virtualisasi; dan berbagai aplikasi pengembangan seperti Anjuta, Eclipse, Netbeans atau KDevelop."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"%s\">Catatan rilis Mageia 2</a>."

#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar yang lebih lengkap dari paket Mageia."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
msgstr "Mageia 2, untuk server-mu"

#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
msgstr "untuk server-mu"

#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
msgstr "Mageia 2 memiliki semua layanan dan paket utama yang kamu perlukan untuk menjalankan server."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "Selain dari apa yang tercakup di sini, kamu bisa menemukan lebih banyak yang lainnya di dalam repositori: kamu bisa gunakan rpmdrake untuk mencari paket, atau lihat <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"

#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "Untuk pemusatan administrasi, kami menyertakan puppet 2.7.11; kami menggunakannya secara luas pada <a href=\"%s\">infrastruktur kami</a>."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
msgstr "Keseluruhan ketersediaan telah kami perbarui, dan sekarang termasuk drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 dan Pacemaker 1.1.7."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
msgstr "Basis Data"

#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
msgstr "Basis data yang disertakan adalah PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, yang menggantikan MySQL 5.5.23; BDB."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
msgstr "Dan ada juga server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
msgstr "Server Web menyertakan Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 dan lighttpd 1.4.30."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
msgstr "Untuk sharing file dan direktori dan percetakan jaringan pada jaringan yang beragam, kami memiliki Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 dan Cups 1.5.2."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
msgstr "Server Mail yang disertakan dengan Mageia 2 adalah Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 dan Dovecot 1.2.17."

#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Catatan rilis Mageia 2</a>."

#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
msgstr "Mageia 2"

#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 2 adalah distribusi Linux yang baru, solid dan stabil dari proyek Mageia."

#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 2 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>."

#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
msgstr "Apa yang baru?"

#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Terlalu banyak untuk dimasukkan di sini! Lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">catatan rilis</a> untuk paparan yang lebih lengkap."

#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download sekarang juga!</a>"

#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia dalam konteks"

#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dan Mageia 2 menjadi rilis kedua kami."

#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
msgstr "Sejak rilis <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, kami telah secara konsisten berada dalam <a href=\"%s\">10 besar distribusi paling populer di Distrowatch</a>."

#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 2 didukung oleh <a href=\"../about/\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."

#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Mageia 2 dibuat oleh lebih dari 100 orang dari seluruh penjuru dunia."

#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan pada platform yang kami buat; untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."

#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk bergabung dengan kami."

#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
msgstr "Untuk PC"

#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
msgstr "Untuk server"