aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi/thank-you.po
blob: 6a9bcbba1e25d68eedf48a835121208e8347dd6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
# gettext catalog for thank-you web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
# 
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
# 
# Translators:
# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Kiitos Mageian mahdolliseksi tekemisestä."

#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Kiitos myös heidän, Mageia menee eteenpäin."

#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Sinä voit myös lahjoittaa!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Katso meidän toimintamme ja taloudelliset raportit!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Seuraavat mahtavat ihmiset %slahjoittivat rahaa%s Mageija.orgille:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s euroa on lähetetty Mageia.orgiin viimeisenä 30 päivänä. <a href=\"%s\">Lisätietoja</a>."

#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeisin päivitys:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
msgid ""
"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks-kahvi"

#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
class="hl slc">#, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Мрежна статистика саобраћаја за %s" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Hourly traffic" msgstr "Часовни саобраћај" #: ../src/net_monitor:536 msgid "Daily traffic" msgstr "Дневни саобраћај" #: ../src/net_monitor:541 msgid "Monthly traffic" msgstr "Месечни саобраћај" #: ../src/net_monitor:546 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Топ 10 дана са највећим саобраћајем" #: ../src/net_monitor:551 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу %s.\n" "Активирајте мерење мрежног протока на интерфејсу у циљу статистике " "саобраћаја и рестартујте своју мрежну конекцију да би почели са сакупљањем " "статистике о саобраћају на мрежи." #: ../src/net_monitor:599 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../src/net_monitor:600 msgid "Local address" msgstr "Локална адреса" #: ../src/net_monitor:601 msgid "Local port" msgstr "Локални порт" #: ../src/net_monitor:602 msgid "Remote address" msgstr "Удаљена адреса" #: ../src/net_monitor:603 msgid "Remote port" msgstr "Удаљени порт" #: ../src/net_monitor:604 msgid "Connection status" msgstr "Статус конекције" #: ../src/net_monitor:623 msgid "connections" msgstr "конекције" #: ../src/net_monitor:628 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Traffic statistics" msgstr "Статистика саобраћаја" #: ../src/net_monitor:660 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето:" #: ../src/net_monitor:662 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Download speed:" msgstr "Брзина преузимања:" #: ../src/net_monitor:668 msgid "Upload speed:" msgstr "Брзина слања:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Interface settings" msgstr "Поставке интерфејса" #: ../src/net_monitor:687 msgid "Network interface:" msgstr "Мрежни интерфејс:" #: ../src/net_monitor:688 msgid "Device status:" msgstr "Статус уређаја:" #: ../src/net_monitor:690 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: ../src/net_monitor:692 msgid "Hardware address:" msgstr "Адреса хардвера:" #: ../src/net_monitor:706 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Wireless ESSID:" #: ../src/net_monitor:709 msgid "Wireless mode:" msgstr "Wireless мод:" #: ../src/net_monitor:713 msgid "Connection speed:" msgstr "Брзина конекције:" #: ../src/net_monitor:716 msgid "Access point or cell:" msgstr "Тачка приступа или ћелија:" #: ../src/net_monitor:723 msgid "Link quality:" msgstr "Квалитет линка:" #: ../src/net_monitor:744 msgid "Traffic accounting" msgstr "Мрежни проток" #: ../src/net_monitor:748 msgid "Connection time:" msgstr "Време конекције:" #: ../src/net_monitor:751 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Прикажи детаљну мрежну статистику" #: ../src/net_monitor:755 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу. Активирајте мерење " "мрежног протока у Мрежном центру (притисните тастер Подешавање поред ставке " "интерфејса, а затим означите \"Активирај мерење мрежног протока\") у циљу " "прегледа детаљне статистике саобраћаја ." #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70 #: ../src/monitor.py:84 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABLISHED" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71 #: ../src/monitor.py:85 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72 #: ../src/monitor.py:86 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73 #: ../src/monitor.py:87 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74 #: ../src/monitor.py:88 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75 #: ../src/monitor.py:89 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77 #: ../src/monitor.py:91 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78 #: ../src/monitor.py:92 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79 #: ../src/monitor.py:93 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80 #: ../src/monitor.py:94 msgid "CLOSING" msgstr "CLOSING" #: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155 #: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434 #: ../src/monitor.py:437 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/monitor.py:217 msgid "No physical address" msgstr "Нема физичке адресе " #: ../src/monitor.py:223 msgid "No address assigned" msgstr "Адреса није додељена" #: ../src/monitor.py:277 #, python-format msgid "%d Bytes%s" msgstr "%d Бајтова%s" #: ../src/monitor.py:440 msgid "Device is offline" msgstr "Уређај је ван мреже" #: ../src/monitor.py:447 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d часова, %(mins)d минута, %(secs)d секунди"