1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
|
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/calendar.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: "/web/en/calendar/index.php +13"
msgid "events"
msgstr "γεγονότα"
#: "/web/en/calendar/index.php +18"
msgid "meetings & organization"
msgstr "συναντήσεις & αξιολόγηση ανάπτυξης"
#: "/web/en/calendar/index.php +23"
msgid "development & release plan"
msgstr "ανάπτυξη & χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας"
#: "/web/en/calendar/index.php +28"
msgid "mentoring"
msgstr "καθοδήγηση"
#: "/web/en/calendar/index.php +60"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Ημερολόγιο δραστηριοτήτων της Mageia"
#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Ημερολόγιο Mageia για την οργάνωση, τα γεγονότα, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και άλλα πολλά."
#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, ημερολόγιο, γεγονότα"
#: "/web/en/calendar/index.php +71"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: "/web/en/calendar/index.php +83"
msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Αυτό το ημερολόγιο εμφανίζει όλα τα γεγονότα της Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">της συναντήσεις των ομάδων</a>, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και πιθανώς περισσότερα."
#: "/web/en/calendar/index.php +84"
msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Είναι δημόσιο και διαθέσιμο για όλους. Μόνο τα μέλη του συμβουλίου διαχείρισης της Mageia, τα μέλη του συμβουλίου και οι αρχηγοί των ομάδων έχουν τη δυνατότητα εγγραφής σε αυτό."
#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Για οποιοδήποτε σχόλιο, προσθήκη, αλλαγή στο ημερολόγιο, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί με:"
#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "Τον αρχηγό της <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ομάδας</a> σας ή τον εκπρόσωπό της,"
#: "/web/en/calendar/index.php +88"
msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> στο Freenode,"
#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> ως έσχατη λύση."
#: "/web/en/calendar/index.php +93"
msgid "ICS files"
msgstr "Αρχεία ICS"
#: "/web/en/calendar/index.php +94"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη ή απευθείας συνδρομή στα αρχεία .ics:"
|