aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el/about.po
blob: 03f614045a324e0e44eeb4dd6c8d5cbc2eac6c75 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
#
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/about.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Η Mageia είναι ένα κοινοτικό έργο ελεύθερου λογισμικού."

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
"μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, "
"χρονοδιάγραμμα"

#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
"Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
"Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από "
"μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων "
"συνεισφερόντων."

#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Η αποστολή μας: η δημιουργία υπέροχων εργαλείων για ανθρώπους."

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid ""
"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
"collaborative projects."
msgstr ""
"Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η "
"εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης διακυβέρνησης για τον καθορισμό και "
"την καθοδήγηση συνεργατικών έργων."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ως σήμερα, η Mageia:"

#: "/web/en/about/index.php +43"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
"/a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> "
"ως fork της Mandriva Linux,"

#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
"έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές "
"εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
"using Free Software tools;"
msgstr ""
"που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a "
"href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">"
"υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"

#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
msgstr ""
"έχει κυκλοφορήσει τρεις μείζουσες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον "
"Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a "
"href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a> και <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του "
"2014</a>."

#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "είναι η νομική οντότητα που υποστηρίζει το έργο Mageia."

#: "/web/en/about/index.php +72"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
"rules;"
msgstr ""
"<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες "
"διακυβέρνησης</a>"

#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
"<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a "
"href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."

#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
msgstr "Άδεια χρήσης Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
"Οι συνεισφορές μας γίνονται βάσει της <a href=%s>άδειάς μας χρήσης</a>."

#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"

#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
"Στην κοινότητά μας χρησιμοποιούμε τον <a href=%s>κώδικά μας συμπεριφοράς</a>."

#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Πολυμέσα και καλλιτεχνικά"

#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD</a>."

#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."