aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/de/about.po
blob: 7bf0f384e92994fbc7418a2afb288207c5b87328 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
# 
# include translation strings from:
# en/about/index.php
# 
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020
# psyca, 2014-2015,2017-2021
# Marc Lattemann, 2015-2016
# psyca, 2014
# psyca, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
"Last-Translator: user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Über Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia ist ein Community-geführtes Open-Source-Projekt. Erfahren Sie mehr darüber."

#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, über, ziel, kontakte, führung, werte, timeline"

#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia ist ein GNU/Linux-basiertes, Open-Source-Betriebssystem."

#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Es ist ein <a href=\"../community/\">Community-Projekt</a>, das von einer <a href=\"#mageia.org\">Non-Profit-Organisation</a> aus gewählten Mitgliedern unterstützt wird."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Unser Ziel: großartige Werkzeuge für Menschen anzubieten."

#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Über die Bereitstellung eines sicheren, stabilen und nachhaltigen Betriebssystems hinaus geht es auch darum, eine glaubwürdige und anerkannte Gemeinschaft in der Welt der freien Software zu werden und zu pflegen."

#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Einige Daten, Mageia:"

#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begann im September 2010 als Fork</a> von Mandriva Linux,"

#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "versammelte <a href=\"../community/\">Hunderte verantwortungsvoller Einzelpersonen und einige Firmen weltweit um sich</a>, "

#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
msgstr "die gemeinsam die Infrastruktur, die Distribution selbst, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de\">die Dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">die Auslieferung</a> und <a href=\"../support/\">die Unterstützung</a>, mittels Open-Source-Software-Werkzeugen erstellen;"

#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr "veröffentlichte acht stabile Ausgaben <a href=\"../1/\">im Juni 2011</a>,  <a href=\"../2/\">im Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">im Mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">im Februar 2014</a>, <a href=\"../5/\">im Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">im Juli 2017</a>, <a href=\"../7/\">im Juli 2019</a> und <a href=\"../8/\">im Februar 2021</a>"

#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "ist die französische, in Paris ansässige Rechtsstruktur, die das Mageia-Projekt unterstützt."

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "Die <a href=%s>rechtlichen Grundlagen zu Mageia.Org</a> und die <a href=%s>Leitungs</a>-Regeln"

#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finanzberichte</a>, <a href=\"../thank-you/\">Spender</a>."

#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia-Lizenz"

#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Unsere Beiträge basieren auf <a href=%s>unserer Lizenz</a>."

#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Verhaltenskodex"

#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "In unserer Gemeinschaft nutzen wir einen <a href=%s>Verhaltenskodex</a>."

#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"

#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Wir nehmen unsere <a href=%s>Datenschutz-Grundsätze</a> sehr ernst."

#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Werte"

#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Wir alle widmen uns der Verwirklichung unserer <a href=%s>Werte</a>."

#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Das Archiv der Entwicklungsgeschichte von Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Hier können Sie sich eine Liste der <a href=%s>Gründer von Mageia</a> und die <a href=%s>Bekanntgabe des Projektstarts</a> vom September 2010 ansehen."

#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; artwork"

#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-Cover-Dateien, Media-Dateien</a>."

#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Momentane Grafik-Regeln</a>."