aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs/support.po
blob: c37611e25b6061225b6f5b5f2888813f2ba0a879 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
# 
# include translation strings from:
# en/support/index.php
# 
# Translators:
# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
# Mageia CZ&SK <joelp@email.cz>, 2016,2018,2020-2023
# fri, 2014-2019,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Mageia CZ&SK <joelp@email.cz>, 2016,2018,2020-2023\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Podpora pro distribuci Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Seznam podpůrných zdrojů pro distribuci Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, podpora, nápověda, hardware, qa, test"

#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Komunitní podpora"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesionální podpora"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Životní cyklus"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Požadavky na hardware"

#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hlášení chyb"

#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Na stávající dokumentaci se můžete podívat %szde%s. Taktéž můžete prozkoumat naši %sWiki%s."

#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány neustále."

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány jsou průběžně."

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Instalovat je můžete z ovládacího centra Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Můžete se přihlásit do našeho oznamovacího systému (%s), abyste na ně byli upozorňováni."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Vydání Mageii jsou podporována alespoň po dobu 18 měsíců."

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr "Nebo nejméně 3 měsíce po dalším vydání. Platí to, které je delší."

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "A nejméně tři měsíce po vydání nové verze."

#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid ""
"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
" after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 8 bude podporována do 31. srpna 2022 nebo nejméně 3 měsíce po vydání Mageie 9."

#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 8 byla podporována nejméně 3 měsíce po vydání Mageie 9."

#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 7 byla podporována do 30. června 2021. "

#: "/web/en/support/index.php +59"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 byla podporována až do 30. září 2019."

#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 byla podporována do 31. prosince 2017."

#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Více podrobností a rad naleznete v naší %swiki %s a na našem %sblogu%s."

#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"

#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"

#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 byla podporována až do 19. září 2015."

#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 byla podporována až do 26.listopadu 2014."

#: "/web/en/support/index.php +69"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 byla podporována do 22. listopadu 2013."

#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 byla podporována do 1. prosince 2012."

#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Pokud potřebujete pomoc, nasměrování nebo informace o distribuci Mageia, kterou jste si nainstalovali, nebo o projektu, můžete se s námi spojit pomocí:"

#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóra pro komunitní podporu</a>, která jsou v angličtině &ndash; podívejte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">podporu ve svém jazyce</a>"

#: "/web/en/support/index.php +79"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Kanály IRC, kde můžete živě diskutovat s ostatními uživateli a přispěvateli Mageie: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia</a>, nebo jiné lokalizované <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanály</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +80"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "naší <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (stále ještě se na ní pracuje!)"

#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "našich <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštovních seznamů</a> v konferencích"

#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "místních událostí: sledujte <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> a <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendář</a>."

#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org neposkytuje ani nezaručuje komerční/profesionální podporu nebo jiné služby. Ale jsou organizace, které takové služby poskytují."

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors\">seznam prodejců</a>."

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Každé vydání programů tvořících distribuci Mageia běží na většině počítačů architektury i586 a x86_64 dostupných v době vydání."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Můžete se řídit tímto seznamem, ve kterém jsou uvedeny požadavky na hardware:"

#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: jakýkoli procesor od AMD, Intelu nebo VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Paměť (RAM): nejméně 512 MB, doporučeno 2 GB;"

#: "/web/en/support/index.php +99"
msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Pro headless systémy může být minimum použitelné."

#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid ""
"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Pro méně náročné programy a odlehčená grafická rozhraní, jako Xfce, je minimum 1GB."

#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Pro pokročilejší, jako je Gnome a Plasma, je minimum 2GB."

#: "/web/en/support/index.php +102"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Úložiště (pevný disk nebo flashdisk: HDD nebo SSD): 5 GB pro minimální instalaci, 20 GB pro obvyklé nastavení;"

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Toto zahrnuje několik GB pro uživatelské soubory. Pokud potřebujete víc, měl byste s tím také počítat."

#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Uživatelská instalace na menším prostoru je možná, vyžaduje ovšem určitou znalost Linuxu."

#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Přípojka pro zaváděcí zařízení USB nebo optický disk umožňující použití datového nosiče s ukládací kapacitou alespoň 4 GB použitých pro instalaci."

#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Datový nosič s menší kapacitou se používá k síťové instalaci. Je však potřeba spolehlivé internetové připojení. "

#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Více informací na %sstahovací stránce%s."

#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafická karta: jakákoli grafická karta od AMD/ATI, Intelu, Matroxu, Nvidie, SiS nebo VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Zvuková karta: jakákoli zvuková karta AC97, HDA nebo Sound Blaster."

#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
msgstr "U některých druhů hardware (Wi-Fi karty, 3D grafické karty) je pro správný chod potřeba  zvláštní firmware nebo software, který je na internetu dostupný v určitých repozitářích nazvaných \"nonfree\" (viz další informace například na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">wiki</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
msgstr "Můžeme přichystat seznam vhodného hardware, stejně tak jako proces certifikace; ale toto se teprve připravuje. Můžete se připojit k našim týmům <a href=\"%s\">Web</a> a <a href=\"%s\">Zajištění kvality (QA)</a>, pokud byste v této věci chtěli pomoct."

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +117"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Chyby můžete zkoumat a hlásit na <a href=\"%s\">naší Bugzille (bugs.mageia.org)</a>."