aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs/contact.po
blob: 52ea506e0cfd84777816cf708af1fa2f0f21bd4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/cs/contact.cs.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:28:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Spojte se s námi"

#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Zde zjistíte, jak přispět do projektu Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, spojení, pošta, tisk, lidé, výbor, rada, poštovní seznamy"

#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Hledáte podporu"

#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
msgstr "Hledejte na:"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "Našich stránkách <a href=\"%s\">wiki</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "V <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro koncového uživatele"

#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Hovořte s ostatními uživateli:"

#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "Na <a href=\"%s\">fóru</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "Na <a href=\"%s\">poštovním seznamu</a> uživatelů"

#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "Na kanálu <a href=\"%s\">IRC</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
msgstr "Ve společenství <a href=\"%s\">Google Plus</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Chcete oznámit problém"

#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
msgstr "Podívejte se na to <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">, jak o problému podat zprávu v naší databázi chyb</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Máte představu o tom, s kým se spojit"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Použijte <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam</a> nebo <a href=\"%s\">fóra</a> pro obecnou diskuzi o Mageie"

#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr "Použijte <a href=\"%s\">vývojářský poštovní seznam</a> pro diskuzi o vývoji Mageii"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Použijte jeden z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ostatních poštovních seznamů</a> pro diskuzi o dalších námětech"

#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">pokladníkem</a>, máte-li otázky týkající se darování"

#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">týmem správců systému</a>, máte-li otázky týkající se zrcadel, potíže s vaším <a href=\"%s\">účtem, kterým prokazujete u Mageia svou totožnost</a>, nebo jiné problémy s infrastrukturou Mageii (existuje i veřejný <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam správců systému</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Pokud se chcete spojit s radou nebo správním výborem kvůli veřejnému rozhovoru, můžete začít vlákno v poštovním seznamu a přidat aliasy pro <a href=\"%s\">správní výbor</a> nebo <a href=\"%s\">radu</a> do seznamu adres, na něž má být zasílána kopie psaní."

#: "/web/en/contact/index.php +54"
msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Ve většině případů byste se měli vyhnout posílání soukromých dopisů a měli byste používat příslušné <a href=\"%s\">veřejné poštovní seznamy</a>, kdykoli je to možné."

#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Chcete se přidat a přispívat do Mageii"

#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Podívejte se, prosím, na <a href=\"%s\">naše stránky věnované možnostem, jak můžete přispět</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Chcete se zeptat na něco určitého"

#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "V angličtině. Není zamýšleno jako podpora"

#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Obecné spojovací informace."

#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Dotazy tisku."

#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"http://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
#~ msgstr "Prozkoumejte naše <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórum</a> nebo naše stránky <a href=\"http://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."

#~ msgid "You are not sure who to contact"
#~ msgstr "Nejste si jisti v tom, s kým se spojit"

#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>."
#~ msgstr "Také se nás můžete pokusit sehnat na <a href=\"%s\">#mageia na Freenode IRC</a>."

#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>."
#~ msgstr "Můžete dát vědět ve <a href=\"%s\">fóru</a> nebo ve <a href=\"%s\">veřejném diskuzním poštovním seznamu</a>."

#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:"
#~ msgstr "Také můžete použít následující adresy ke spojení se všemi členy skupiny najednou:"

#~ msgid "Mageia.Org Board members"
#~ msgstr "Členové výboru Mageia.Org"

#~ msgid "Mageia Council"
#~ msgstr "Rada Mageii"

#~ msgid "Systems administration team"
#~ msgstr "Skupina pro správu systému"

#~ msgid "Packagers"
#~ msgstr "Balíčkovači"

#~ msgid "Communication, Marketing &amp; Web teams"
#~ msgstr "Skupiny pro styk s veřejností, trh a internet"

#~ msgid "QA team"
#~ msgstr "Skupina pro zajištění kvality"

#~ msgid "Documentation team"
#~ msgstr "Skupina pro dokumentaci"

#~ msgid "Mageia.Org association members"
#~ msgstr "Členové sdružení Mageia.Org"

#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead."
#~ msgstr "Ve většině případů byste se použití těchto aliases měli vyhnout, protože by se jich mělo využívat v těch zřídkavých případech, kdy je potřeba soukromá korespondence. Místo nich použijte příslušné <a href=\"%s\">veřejné poštovní seznamy</a>."

#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC."
#~ msgstr "Pokud byste se kvůli veřejnému projednání chtěli spojit s radou anebo výborem, začněte vlákno v poštovním seznamu a přidejte aliasy výboru nebo rady do pole s adresami, na něž se má zaslat kopie."