aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/support.po
blob: 4a6393084d1aa6de125656d3b73fe5c565b53803 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
# 
# include translation strings from:
# en/support/index.php
# 
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-26 11:54:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/support/index.php +11"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Assistència per a la distribució Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Llista dels recursos d'assistència per a la distribució Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, assistència, ajuda, maquinari, qa, prova"

#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
msgstr "Assistència"

#: "/web/en/support/index.php +23"
msgid "Community Support"
msgstr "Assistència de la comunitat"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Professional Support"
msgstr "Assistència professional"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Cicle de vida"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisits de maquinari"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"

#: "/web/en/support/index.php +38"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Podeu consultar %saquí la documentació%s. També podeu consultar la nostra %sWiki%s."

#: "/web/en/support/index.php +43"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Les actualitzacions estan disponibles per a %s i %s (seguretat i correcció d'errors) i es publiquen de forma continuada."

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Us les podeu instal·lar des del Centre de Control Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Us podeu subscriure a la llista d'anuncis %s per a rebre'n notificacions."

#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Les versions de Mageia tenen assistència durant almenys 18 mesos."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 5 will be supported until December 16th, 2016."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 4 will be supported until September 19th, 2015."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 va tenir assistència fins el 26 de novembre de 2014."

#: "/web/en/support/index.php +55"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 va tenir assistència fins el 22 de novembre de 2013."

#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 va tenir assistència fins l'1 de desembre de 2012."

#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Si us cal ajuda, informació o adreces sobre la distribució Mageia que heu installat o bé sobre el porjecte, podeu contactar-nos mitjançant:"

#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fòrums d'assistència de la comunitat</a> en anglès &ndash; vegeu <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altres fòrums de la comunitat Mageia</a> per a assistència en la vostra llengua;"

#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "canals IRC on podeu discutir en directe amb altres usuaris i contribuïdors de Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o bé altres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canals</a> en altres llengües;"

#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "la nostra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (encara en construcció, però hi estem treballant!);"

#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "les nostres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">llistes de correu</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "esdeveniments locals: seguiu el nostre <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">bloc</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendari</a>."

#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org no ofereix ni recomana assistència comercial ni professional ni altres serveis relacionats amb la distribució. Però altres organitzacions ofereixen aquests serveis i més."

#: "/web/en/support/index.php +74"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Comproveu la llista de <a href=\"%s\">proveïdors comercials</a>"

#: "/web/en/support/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +79"
msgid ""
"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
"April 2011."
msgstr "El programari Mageia s'executa en la majoria d'ordinadors x86 disponibles a dia d'avui, abril de 2011."

#: "/web/en/support/index.php +80"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Podeu seguir la següent llista de requisits de maquinari:"

#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processador: qualsevol processador AMD, Intel o VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memòria (RAM): 512MB mínim, 2GB recomanada;"

#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +86"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid ""
"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
"installation available);"
msgstr "Disc òptic: CD o DVD en funció de la ISO que feu servir (també hi ha disponibles instal·lacions per xarxa i per clau USB);"

#: "/web/en/support/index.php +89"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Targeta gràfica: qualsevol targeta AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Targeta de so: qualsevol targeta de so AC97, HDA o Sound Blaster."

#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
msgstr "Perquè algun tipus de maquinari (joc de xips de Wi-Fi, targetes gràfiques 3D) funcioni correctament, potser cal algun tipus concret de microprogramari o programari, disponible en un dipòsit anomenat \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\"> més informació</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
msgstr "Tenim prevista la creació d'una llista/directori de compatibilitat de maquinari, així com un procés de certificació de maquinari; però encara estem en una fase de planificació. No dubteu a contactar-nos a la nostra <a href=\"%s\">Web</a> i amb els equips de <a href=\"%s\">QA</a> si ens voleu ajudar en aquest aspecte."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Podeu comprovar els informes d'errors al <a href=\"%s\">nostre Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."