aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/downloads/get.po
blob: 459d85f759e5c84df6bdd82435571a65e8c2c864 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
# 
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# 
# Translators:
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-18 21:13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +142"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Aquesta <a href=\"%s\">%s</a> rèplica de baixada està ubicada a %s (%s)."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +148"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Si no us funciona correctament, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">podeu provar aquestes altres rèpliques</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +163"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "La vostra adreça IP és %s i sembla que sou a %s, %s."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +207"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Baixades de Mageia"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +219"
msgid "Download %s"
msgstr "Baixada de %s"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +226"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "La baixada de %s hauria de començar d'aquí a pocs segons"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +227"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(la mida de la baixada és d'uns %s)."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +228"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si la baixada no comença, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliqueu aquí</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Tan aviat com s'hagi completat la baixada, hauríeu de comprovar que les sumes de verificació coincidissin:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Si les sumes de verificació no coincideixen, <strong>NO useu aquesta ISO</strong>. Torneu-ho a comprovar i proveu de baixar-la una altra vegada."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "and"
msgstr "i"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid ","
msgstr ","

#: "/web/en/downloads/get/index.php +260"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Les sumes de verificació estan disponibles per baixar com a fitxers:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +264"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "També podeu verificar la signatura d'una ISO."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +265"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "També estan disponibles per baixar com a fitxers:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
msgstr "Primer heu d'importar la clau \"Mageia Release\" des d'un <a href=\"%s\"> servidor de claus públic MIT PGP</a>:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +271"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "A la resposta hi hauria d'haver una de les línies següents:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "o bé si ja heu importat la clau abans:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Llavors heu de verificar la signatura de la ISO."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "A la resposta hi hauria d'haver línies com ara aquestes:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +290"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "S'espera un avís sobre una signatura no certificada."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "Country"
msgstr "País"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +300"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Rèpliques de baixada"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +311"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La construcció i distribució de Mageia a tot el món és possible gràcies a tota la <a href=\"%s\">gent i organitzacions que tenen com a mirall el nostre programari</a> i que <a href=\"%s\">donen diners, maquinari, allotjament i més coses</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Ens voleu ajudar? %sUniu-vos a nosaltres!%s"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +317"
msgid "Sorry!"
msgstr "Perdó!"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +318"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "La baixada no s'ha pogut completar, ja que no hem pogut trobar el fitxer. Si us plau, torneu-ho a provar des de la <a href=\"%s\">pàgina principal de baixades</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Si encara us surt aquest error i penseu que AIXÒ NO HAURIA DE PASSAR &ndash; si us plau, digueu-nos-ho:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
msgid ""
"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
"atelier on Freenode IRC</a>,"
msgstr "directament a <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier a Freenode IRC</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +323"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">a través del nostre compte de Twitter</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "o amb un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">avís a la llista de correu de l'equip Atelier</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +325"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">informe d'error</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Si us plau, copieu i informeu-nos de l'adreça anterior que us ha fet tornar a aquesta pàgina."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "Thanks!"
msgstr "Gràcies!"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +329"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "enrere cap a la fantàstica pàgina principal de Mageia"