1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
|
# gettext catalog for contact web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacteu-nos"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aquí podeu esbrinar com contribuir al projecte Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, contacte, correu, premsa, gent, board, consell, llistes de correu"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Esteu buscant assistència"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "Search on:"
msgstr "Cerqueu a:"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "El nostre <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "La <a href=\"%s\">documentació</a> per a l'usuari final"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Parleu amb altres usuaris mitjançant:"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "El <a href=\"%s\">fòrum</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "La <a href=\"%s\">llista de correu</a> dels usuaris"
#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "El canal d'<a href=\"%s\">IRC</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +35"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
msgstr "La comunitat de <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Voldríeu informar d'una incidència"
#: "/web/en/contact/index.php +39"
msgid ""
"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
" database</a>."
msgstr "Vegeu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">com informar d'una incidència a la base de dades d'errors</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Sabeu amb qui heu de contactar"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de debat</a> o bé <a href=\"%s\">els fòrums</a> per a debats generals de Mageia."
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
"discussions"
msgstr "Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de desenvolupament</a> per a debats sobre el desenvolupament de Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid ""
"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Feu servir alguna de les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\"> altres llistes de correu</a> per al debat d'altres temes"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Contacteu <a href=\"%s\">el tresorer</a> per a preguntes sobre donacions"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid ""
"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
msgstr "Contacteu <a href=\"%s\">l'equip sysadmin</a> per a preguntes sobre rèpliques, problemes amb <a href=\"%s\">el compte d'identitat de Mageia</a>, i altres problemes amb la infraestructura de Mageia (també hi ha una <a href=\"%s\">llista de correu sysadmin-discuss</a> pública si la pregunta no ha de ser privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +53"
msgid ""
"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Si voleu contactar amb el Consell o la Junta per un debat públic, podeu iniciar un tema a la llista de correu i afegir els àlies de <a href=\"%s\">Junta</a> o bé <a href=\"%s\">Consell</a> a la còpia de carbó."
#: "/web/en/contact/index.php +56"
msgid ""
"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "En la majoria de casos hauríeu d'evitar l'enviament de missatges privats i fer servir <a href=\"%s\">la llista de correu pública</a> sempre que sigui possible."
#: "/web/en/contact/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Voleu unir-vos i contribuir a Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +61"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Vegeu la <a href=\"%s\">pàgina de Contribucions</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Alguna pregunta en concret"
#: "/web/en/contact/index.php +66"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "En anglès i no relacionada amb assistència"
#: "/web/en/contact/index.php +71"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Per a informació genèrica de contacte."
#: "/web/en/contact/index.php +75"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Per a peticions de premsa."
|