aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/about.po
blob: 8d1c3a3a81a63cd4b713873426e38464cb5aa5f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
# 
# include translation strings from:
# en/about/index.php
# 
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019-2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Quant a Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia és un projecte de programari lliure, dirigit per la comunitat. Apreneu-ne més coses."

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, quant a, missió, contactes, govern, valors, cronologia"

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia és un sistema operatiu basat en GNU/Linux, programari lliure. "

#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "És un <a href=\"../community/\">projecte comunitari</a>, avalat per <a href=\"#mageia.org\">una organització sense ànim de lucre</a> de contribuïdors electes."

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "La nostra missió: construir grans eines per a la gent."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Més enllà d'oferir un sistema operatiu segur, estable i sostenible; l'objectiu és esdevenir i mantenir una comunitat creïble i reconeguda dins el món del programari lliure."

#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Fins avui, Mageia..."

#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Va començar al setembre de 2010 com a bifurcació</a> de Mandriva Linux,"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "Ha reunit <a href=\"../community/\">centenars de persones i diverses companyies de tot el món</a>."

#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
msgstr " que coprodueixen la infraestructura, la mateixa distribució, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">la documentació</a>, <a href=\"../downloads/\">el lliurament</a> i <a href=\"../support/\">assistència</a>, fent servir eines de programari lliure."

#: "/web/en/about/index.php +49"
msgid ""
"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
msgstr "Ha publicat sis grans versions estables <a href=\"../1/\">al juny de 2011</a>, <a href=\"../2/\">al maig de 2012</a>, <a href=\"../3/\">al maig de 2013</a>, <a href=\"../4/\">al febrer de 2014</a>, <a href=\"../5/\">al juny de 2015</a>, <a href=\"../6/\">al juliol de 2017</a> i <a href=\"../7/\">al juny de 2019</a>. "

#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "és l'estructura legal francesa, establerta a París, que dona suport al projecte Mageia."

#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Constitució legal de Mageia.Org</a> i les regles de <a href=%s>governabilitat</a>;"

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Informes financers</a>, <a href=\"../thank-you/\">donants</a>."

#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
msgstr "Llicència de Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Les nostres contribucions es basen en <a href=%s>la nostra llicència</a>."

#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codi de conducta"

#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "A la nostra comunitat fem servir un <a href=%s>codi de conducta</a>."

#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"

#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "La <a href=%s>política de privadesa</a> ens importa."

#: "/web/en/about/index.php +91"
msgid "Values"
msgstr "Valors"

#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Ens dediquem als nostres <a href=%s>valors</a>."

#: "/web/en/about/index.php +95"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Arxiu històric de Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Com a registre històric, podeu trobar una llista de <a href=%s>fundadors de Mageia</a> i un <a href=%s>anunci del projecte Mageia</a> del setembre de 2010."

#: "/web/en/about/index.php +100"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Mitjans i obres d'art"

#: "/web/en/about/index.php +102"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logotips, fitxers de caràtules de CD i fitxers de mitjans</a>."

#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Carta gràfica actual</a>."