aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/bg/contact.po
blob: ae9c66c271f4344dc0bd8d75f011c0b76354a995 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# gettext catalog for contact web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
# 
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
# 
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Свържете се с нас"

#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Тук може да разберете с какво може да се допринесе в проекта на Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, контакти, мейл, преса, хора, борд, съвет, и-мейл списъци"

#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Търсите поддръжка"

#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "Search on:"
msgstr "Търсете в:"

#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "Нашата <a href=\"%s\">wiki</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"

#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "Нашата <a href=\"%s\">документация</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Обсъдете с други потребители чрез:"

#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "Нашия <a href=\"%s\">форум</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "Потребителските <a href=\"%s\">и-мейл списъци</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> канала"

#: "/web/en/contact/index.php +35"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
msgstr "Общността на <a href=\"%s\">Google Plus</a>"

#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Искате да докладвате за проблем"

#: "/web/en/contact/index.php +39"
msgid ""
"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
" database</a>."
msgstr "Моля, вижте <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">как да докладваме проблеми в нашата база данни на грешките</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"

#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Искате да се обърнете към конкретен човек"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Използвайте <a href=\"%s\">и-мейл списъците</a> или <a href=\"%s\">форума</a> за дискусия, свързана с Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
"discussions"
msgstr "Използвайте <a href=\"%s\">и-мейл списъка на разработчиците</a> за дискусия, свързана с разработката на Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid ""
"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Използвайте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">другите и-мейл списъци</a> за дискусия на други теми"

#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Свържете се с <a href=\"%s\">ковчежникът</a> за въпроси, свързани с даренията"

#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid ""
"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
msgstr "Свържете се с <a href=\"%s\">екипа на системните администратори</a> за въпроси, относно проблеми с Вашият <a href=\"%s\">Mageia ИД профил</a> или проблеми с инфраструктурата на Mageia (има обществен <a href=\"%s\">и-мейл списък за дискусия със системните администратори</a>, ако Вашият въпрос не е личен)"

#: "/web/en/contact/index.php +53"
msgid ""
"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Ако искате да се свържете със Съвета или Борда за обществена дискусия, може да създадете тема в и-мейл списъка и да добавите <a href=\"%s\">Борда</a> или <a href=\"%s\">Съвета</a> като събеседници."

#: "/web/en/contact/index.php +56"
msgid ""
"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "В повечето случаи, трябва да избягвате изпращането на лични съобщения и да използвате подходящия <a href=\"%s\">обществен и-мейл списък</a>, когато е възможно."

#: "/web/en/contact/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"

#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Искате да се присъедините и да допринесете с нещо за Mageia"

#: "/web/en/contact/index.php +61"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Моля, вижте <a href=\"%s\">страницата ни с начини за приноси</a>."

#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Имате конкретни въпроси"

#: "/web/en/contact/index.php +66"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "На английски и това не е за поддръжка"

#: "/web/en/contact/index.php +71"
msgid "For generic contact information."
msgstr "За обща информация за връзка."

#: "/web/en/contact/index.php +75"
msgid "For press inquiries."
msgstr "За медийни запитвания."