blob: 8c62f982488b7549947998dfcb1590a860636d36 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
|
# gettext catalog for about/constitution web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/constitution
#
# include translation strings from:
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
msgstr "Внимание преводачи! ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА! НЕ Е НУЖНО ДА ГО ПРЕВЕЖДАТЕ! Моля, преведете конституцията във файла \"mageia.org_statutes_fr.md\" или \"mageia.org_statutes_en.md\" като резерва първо. Проверете wiki за подробности."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
msgstr "Mageia.Org конституция"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
msgstr "mageia.org, сдружение, организация, юрисдикция, конституция, статут"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
msgstr "Оригинална и окончателна версия (на френски) е налична от %s. Тази тук <em>може</em> да бъде подобрена. Не се колебайте да изпращате своите пачове; проверете как в %s."
|