1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
|
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Относно Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Проектът Mageia е безплатен софтуер, ръководен от общността. Научете повече за него."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, относно, мисия, контакти, ръководство, ценности, времева линия"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia е GNU/Linux-базирана, безплатна операционна система."
#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Тя е <a href=\"../community/\">обществен проект</a>, поддържан от <a href=\"#mageia.org\">нестопанска организация</a> съставена от избираеми участници."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Нашата мисия: да изградим чудесни инструменти за хората."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Освен осигуряването на сигурна, стабилна и устойчива операционна система, целта ни е също така да станем и да поддържаме надеждна и призната общност в света на свободния софтуер."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Какво постигнахме:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">стартирахме през Септември 2010 като проект, базиран</a> на Mandriva Linux"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "събрахме <a href=\"../community/\">стотици доброволци и няколко компании по света</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
msgstr "които заедно работят върху инфраструктурата, дистрибуцията, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацията</a>, <a href=\"../downloads/\">доставянето</a> и <a href=\"../support/\">поддръжката</a>, използвайки безплатен софтуер;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
msgid ""
"released six major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a> and "
"<a href=\"../6/\">in July 2017</a>."
msgstr "издадохме шест големи версии <a href=\"../1/\">през Юни 2011</a>, <a href=\"../2/\">през Май 2012</a>, <a href=\"../3/\">през Май 2013</a>, <a href=\"../4/\">през Февруари 2014</a>, <a href=\"../5/\">през Юни 2015</a> и <a href=\"../6/\">през Юли 2017</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "е френска, базирана в Париж, правна структура поддържаща Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Конституция на Mageia.Org</a> и начин на <a href=%s>управление</a>;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансови отчети</a>, <a href=\"../thank-you/\">дарители</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia лиценз"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Приносът ни е базиран на <a href=%s>нашия лиценз</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Етичен кодекс"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "В нашата общност ние използваме <a href=%s>Етичен кодекс</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media & artwork"
msgstr "Мултимедия & изображения"
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Лого, CD покрития, мултимедийни файлове</a>."
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Актуална графика</a>."
|