aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ast/thank-you.po
blob: 0fc32bf01e90a7653c57dbcdf0ab08cc2f8f7bc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
# gettext catalog for thank-you web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
# 
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
# 
# Translators:
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Gracies por facer Mageia posible."

#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Xente, organizaciones y servicios ensin los que Mageia nun esistiría."

#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donar, donación, gracies, patrocinadores, ayuda, aida, espeyos, agospiu"

#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Tamién gracies a ellos, Mageia avanza."

#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
msgid "You too can donate!"
msgstr "¡Tamién pues donar!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "¡Comprueba la nuesa actividá ya informes financieros!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Les siguientes persones increyibles %sdonaron dineru%s a Mageia.Org:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Donáronse %s euros a Mageia.Org nos caberos 30 díes. <a href=\"%s\">Más detalles</a>."

#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
msgid "Last update:"
msgstr "Anovamientu caberu:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Dende Setiembre de 2010, Mageia pudo nun facese realidá ensin el ciñu, conseyu y participación de milenta xente."

#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Nun podría ser tampoco, ensin l'aida y donación de muncha xente y organizaciones, qu'apurrieron a Mageia.Org con conseyu, ánimu, confianza, facilidaes, agospiu, hardware de desendolcu y sirvidor, facilidaes nel espeyar ficheros, anchu de rede, dineru y finalmente, procuru."

#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Esta páxina ye pa recordar la so contribución a esti proyeutu."

#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Estes orgnanizaciones y xente apurriéron-y a Mageia.Org facilidaes nel espeyu de ficheros, agospiu, conseyu d'agospiamientu, hardware pa los sirvidores, anchu de rede o delles facilidaes:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
msgid ""
"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Perbonos llugares y equipos que mos dieron l'acoyida y mos ufrieron daqué de té, café, asientos y conseyu (mayormente en Paris pel momentu):"

#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"

#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"

#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Séverine's place"
msgstr "El llugar de Séverine"

#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "El llugar d'<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"

#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"

#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Gracies a tola xente que conocimos, cola qu'aldericamos tocante a esti proyeutu y les sos implicaciones potenciales: ¡sabéis quien sois!"