# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-15 16:18+0100\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Mageian lagundu ezazu" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "" "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, lagundu, nola egin, sistema eragilea" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free " "Software projects." msgstr "" "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako " "sistema eragile bat eraikitzeko eta erkidego animatu, dibertigarria Software Libre proiektuak eraikitzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and " "skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "" "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! " "Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien " "arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri " "laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada " "proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Begiratu zer egin dezakezun!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Time" msgstr "Denbora" #: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" msgstr "" "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu " "Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" msgstr " Zenbait minutu" #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "" "Mageia foruen laguntza atalean " "gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "" "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure " "Twitter kontuan, zure lan lekuan." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "" "Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, akats txosten bat aurkeztu." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a donation!" msgstr "Dohaintza bat egin!" #: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "A few hours" msgstr "Zenbait ordu" #: "/web/en/contribute/index.php +48" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "" "Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, " "errepoduzitu eta ebazten lagundu." #: "/web/en/contribute/index.php +49" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "" "Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu " "zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "A few weeks or more" msgstr "Zenbait aste edo gehiago" #: "/web/en/contribute/index.php +55" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "" "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-" "ri buruz bereziki." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "" "Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz " "egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki " "Informatika ikasten ari behar." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Roles" msgstr "Rolak" #: "/web/en/contribute/index.php +67" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Erabiltzaileak laguntzen & projektua defendatzen" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local events? Just get in touch with " "us via one of these channels and share the fun!" msgstr "" "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo " "esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? IRC kanaletan, foruetan, posta " "zerrendetan, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan " "jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Idazketa, idazkera eta dokumentazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " "like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation team!" msgstr "" "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu " "ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? " "Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure Dokumentazio-" "taldearekin harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" msgstr "Itzultzen" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "" "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, " "osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta " "abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu haiekin!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" msgstr "Zahartzen" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " "make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " "the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and be the link between users who " "report bugs in the forums or mailing-lists, and the Mageia Bugzilla used by developers." msgstr "" "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen " "logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, " "hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune " "hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik " "bildu. Sailkapen-taldea " "hazi ezazu eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten " "dituzten erabiltzaileen, eta Mageia " "Bugzilla erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & QA" msgstr "Frogatzen & QA" #: "/web/en/contribute/index.php +84" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make sure " "what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for " "quality before they reach users." msgstr "" "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! Probatzaile eta QA jendeak " "ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure " "kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marketing Komunikabideak & Ebangelizazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +88" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " "even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the marcomm " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "" "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori marcomm-talderako " "(Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai " "eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun " "hobea." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafikoa & UI diseinua" #: "/web/en/contribute/index.php +92" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the artwork team!" msgstr "" "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz " "soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta " "diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu elkartu artwork taldearekin!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" msgstr "Kodeketa & paketatze" #: "/web/en/contribute/index.php +96" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers team!" msgstr "" "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, " "zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \n" "upstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n" "Paketatze taldera!" #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web-a, tresnak, sistema diseinua & adminiztrazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +100" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "" "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko " "ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, " "zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, " "aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte Sistemen " "administratzaileetatik Web diseinatzatie/garatzile/integratzaileetara zeregin erraldoi hau " "kudeatzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" msgstr "Mirroring" #: "/web/en/contribute/index.php +104" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, to " "distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see how you can provide an " "official Mageia mirror." msgstr "" "Mageiak hornitutako software guztia egiteak munduaren inguruan hainbat ispilu behar ditu, ISOak eta software " "peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus Mageia ispilu ofiziala nola " "hornitu dezakezun." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" msgstr "Dahaintza" #: "/web/en/contribute/index.php +108" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with their " "money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use it." msgstr "" "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, " "fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. 200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan euren " "diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen " "dugun erregistro publiko bat mantentzen dugu." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" msgstr "Datu meatzaritza" #: "/web/en/contribute/index.php +112" msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" msgstr "" "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are " "ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & " "bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto " "aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Diseinatzen, esperimentatzen, ezezagun agerian utziz" #: "/web/en/contribute/index.php +116" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "" "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-" "distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren " "inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da."