aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sv/3.po')
-rw-r--r--langs/sv/3.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/langs/sv/3.po b/langs/sv/3.po
index e693e0f2f..b54a37d6a 100644
--- a/langs/sv/3.po
+++ b/langs/sv/3.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Klassiska installationssmaker"
#: "/web/en/3/download_index.php +36"
msgid "Format"
-msgstr "Formatera"
+msgstr "Format"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "size"
-msgstr "storlek"
+msgstr "Storlek"
#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "link"
-msgstr "länk"
+msgstr "Länk"
#: "/web/en/3/download_index.php +46"
msgid "32bit"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara som du vill installera."
#: "/web/en/3/download_index.php +75"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista av paket."
+msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista med paket."
#: "/web/en/3/download_index.php +80"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Använd LiveCD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
+msgstr "Använd ENBART LiveCD och LiveDVD för nya fräscha installationer."
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr "Använd INTE dessa LiveCD eller LiveDVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!"
+msgstr "Använd INTE LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -155,21 +155,21 @@ msgstr "LiveCD med GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +132"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD för trådburen installation via nätverket"
+msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/3/download_index.php +145"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverk"
#: "/web/en/3/download_index.php +151"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverk"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.or
#: "/web/en/3/download_index.php +201"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr "Behöver du mer utmaning?"
+msgstr "Vill du ha en större utmaning?"
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a>oss <a href=\"%s\">med Mageia 4</a>."
+msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">med Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Riklig"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd, och det är enbart för 64-bitars versionen."
+msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd och det är enbart för 64-bitars versionen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -274,15 +274,15 @@ msgstr "Det totala antalet är det dubbla &ndash; och om du sedan överväger al
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr "Här är ett tvärsnitt, först av de fungerande grafiska miljöerna, och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:"
+msgstr "Här är en uppdelning. Först av de fungerande grafiska miljöerna och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr "Miljöer"
+msgstr "Skrivbordsmiljöer"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr "Mageia 3 har alla de större skrivbordsmiljöerna:"
+msgstr "Mageia 3 har alla de stora skrivbordsmiljöerna:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Applikationer &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr "Det finns så många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
+msgstr "Det finns völdigt många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr "Välj din webbläsare från Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 &ndash eller en av de många andra så som Lynx eller Konqueror; välj sedan en e-postklient från KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanske Claws-Mail eller Mutt."
+msgstr "Välj en webbläsare från Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 &ndash; eller en av de många andra som t ex. Lynx eller Konqueror. Välj sedan en e-postklient från KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanske Claws-Mail eller Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden; använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt; prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för RÖIP."
+msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden. Använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt. Prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för VoIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns äve
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "Avbild"
+msgstr "Bildhantering"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder."
+msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning. Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv ett lättare sätt att redigera bilder."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stödjer bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stödjer alla, detta för användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
+msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stöder bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stöder alla. Det är för att användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV er Me TV för att titta och spela in TV-program."
+msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller MeTV för att titta på och spela in TV-program."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WINE för virtualisering; och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
+msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet. VirtualBox eller WINE för virtualisering, och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
@@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "för din server"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr "Mageia 3 har alla de huvudsakliga tjänsterna och server-paketen som du behöver för att köra din server."
+msgstr "Mageia 3 har alla de huvudsakliga tjänsterna och serverpaketen som du behöver för att köra din egen server."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Förutom tvärsnittet som inkluderats här så kan du hitta många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>."
+msgstr "Förutom uppdelningen som inkluderats här så hittar du många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.3
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift på heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4."
+msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift i heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Mageia 3 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linux-distribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>."
+msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linuxdistribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageiagruppen</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -512,21 +512,21 @@ msgstr "Mageia i sammanhang"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux-distribution med Mageia 3 som är vår tredje utgåva."
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 3 är vår tredje utgåva."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner </a>."
+msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a>, som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
+msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a> som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila, pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse, för både vanliga användare och företag."
+msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila och pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse för både vanliga användare och företag."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att gå med oss."
+msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att följa med oss."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"