aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sq
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sq')
-rw-r--r--langs/sq/support.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/langs/sq/support.po b/langs/sq/support.po
index 1292bc67a..f87a82501 100644
--- a/langs/sq/support.po
+++ b/langs/sq/support.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 23:31:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-01 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "Përditësime të disponueshme për %s dhe %s (siguri dhe rregullime të metash) dhe të botuar në një bazë të vazhdueshme."
#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "Përditësime të disponueshme për %s (siguri dhe rregullime të metash) dhe të botuar në një bazë të vazhdueshme."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Lëshimet Mageia janë të mbështetur të paktën për 18 muaj."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid ""
"Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 do të mbështetet deri rreth 3 muaj pas lëshimit të Mageia 7."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "Mageia 5 ishte mbështetur deri me 31 Dhjetor 2017."
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë detaje dhe këshilla janë në dispozicion në %sfaqen tonë wiki%s dhe nga %sblog ynë%s."
#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
#: "/web/en/support/index.php +60"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forumet e mbështetjes së komunitetit</a> në Anglisht &ndash; shih <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">forume të tjera të komunitetit Mageia</a> për mbështetje në gjuhën tuaj;"
#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid ""
@@ -191,11 +191,11 @@ msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org nuk siguron ose miraton mbështetje komerciale/profesionale ose shërbime të tjera rreth shpërndarjes. Por ka organizata që ofrojnë shërbime të tilla dhe më shumë."
#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutem kontrolloni listën e <a href=\"%s\">shitësve komercialë</a>"
#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
-msgstr ""
+msgstr "Çdo lëshim i programit Mageia funksionon në shumicën e sistemeve kompjuterike i586 dhe x86_64 në dispozicion në kohën e lëshimit."
#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -223,44 +223,44 @@ msgstr "Memorie (RAM): minimumi 512MB, 2GB rekomanduar;"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajtja (HDD ose SSD): 5GB për një instalim minimal, 20GB për një konfigurim të rastësishëm;"
#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo përfshin disa GB për skedarët e përdoruesit. Nëse keni nevojë për më shumë, ju duhet ta merrni këtë në llogari gjithashtu."
#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Instalimet e personalizuara në më pak hapësirë janë të mundshme, por kjo kërkon njohuri mesatare të linux."
#: "/web/en/support/index.php +95"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ndezje me USB ose disqe optik i aftë për të përdorur media me një kapacitet ruajtje prej të paktën 4GB të përdorur për instalim."
#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Kapaciteti më i vogël medial përdoret për instalimin me rrjet, por nevojitet një lidhje e besueshme me Internetin."
#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë informacion në %sfaqen shkarkimeve%s."
#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Grafike: cilido AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ose VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +99"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
+msgstr "Karta Zëri: cilido AC97, HDA ose kartë zëri Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +102"
msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Për disa lloje të pajisjeve (kartat Wi-Fi, karta grafike 3D) për të punuar si duhet, drejtuesi ose programi specifik mund të jetë i nevojshëm, kjo është në dispozicion në një depo të veçantë online të quajtur \"jofalas\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">mëso më shumë</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mund të krijojmë një listë/direktivë të përputhshmërisë së pajisjeve si dhe një proces certifikimi pajisjesh; por kjo është ende në fazën e planifikimit. Ndjehuni të lirë për t'u bashkuar/kontaktoni në <a href=\"%s\">Web</a> dhe <a href=\"%s\">QA</a> nëse dëshiron të ndihmosh në këtë drejtim."
#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
@@ -291,4 +291,4 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ju mund të kontrolloni dhe të raportoni bug-in <a href=\"%s\">tanë Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."