aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sq/2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sq/2.po')
-rw-r--r--langs/sq/2.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/langs/sq/2.po b/langs/sq/2.po
index a496eb22d..c5684ff38 100644
--- a/langs/sq/2.po
+++ b/langs/sq/2.po
@@ -15,13 +15,13 @@
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Këto DVD dhe CD ISOs janë bërë nga Programet Falas ekskluzivisht."
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Si pasoje, <span class=\"warn\">drejtuesit e patentuar Wi-Fi dhe video nuk përfshihen."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
@@ -229,13 +229,13 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Numri i përgjithshëm është i dyfishtë që &ndash; dhe pastaj në qoftë se ju konsideroni backports, dhe paketat në Cauldron ende testimin... ju do të shihni se përdoruesit Mageia janë prishur për zgjedhje."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja një seksion kryq, i pari mjedis grafike që punojnë, dhe pastaj të aplikacioneve kryesore që mund të përdorni në kompjuterin tuaj:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni nga Kopete, Pidgin, Empathy ose Kadu për mesazhe të menjëhershme; përdorni Quassel, Konversation, XChat-Gnome ose KVIrc për biseda IRC; provoni QuteCom ose Ekiga (ose edhe Skype) për VOIP."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Dy kutitë të zyrës me cilësi të plotë LibreOffice dhe Calligra janë atje, si dhe AbiWord, dhe një mori redaktorësh tekstesh përfshirë Kate; për financim ka KMyMoney, Skrooge ose GnuCash në nivel profesional."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Përdorni GIMP për manipulim të fuqishëm të imazhit, ose Inkscape për vizatim vektorial; Blender është atje për animacion serioz. DigiKam ose Showfoto do të kujdeset për fotot tuaja, bisedoni me aparatin tuaj dhe t'ju japë më shumë redaktime themelore të imazhit."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Për redaktimin e skedarëve video, provoni Avidemux, Kino ose OpenShot; për titra, ka Gaupol ose Subtitles Composer; përdorni MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ose Me TV për shikimin ose regjistrimin e programeve televizive."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Pastaj ka ZoneMinder, për CCTV Security; VirtualBox ose WINE për virtualizim; dhe një sërë mjedisesh zhvillimi si Anjuta, Eclipse, Netbeans ose KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Përveç seksionit të kryqëzuar këtu, do të gjeni shumë të tjerë në depot: mund të përdorni rpmdrake për të kërkuar paketa, ose të kontrolloni <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
@@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "Administrimi"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Për administrimin e centralizuar, ne përfshijmë kukull 2.7.11; ne e përdorim atë gjerësisht në <a href=\"%s\">infrastrukturën tonë</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "E gjithë raporti i Disponueshmërisë së Lartë është përditësuar, dhe tani përfshin drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 dhe Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Bazë të dhënash"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Bazat e të dhënave të përfshira janë PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, i cili zëvendëson MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "Dhe ka edhe serverë NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -414,19 +414,19 @@ msgstr "Serverët"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Web servers përfshijnë Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 dhe lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "Për ndarjen e skedarëve dhe dosjeve dhe shtypësit e rrjetit në heterogjene, kemi Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 dhe Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Serverat e postës të përfshira me Mageia 2 janë Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 dhe Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
@@ -460,14 +460,14 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Shumë për të përfshirë këtu! Shikoni <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">shënimet e lëshimit</a> për një ekspozitë të gjerë."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Shkarko menjëherë!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -484,14 +484,14 @@ msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Që nga lëshimi i <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, oferta jonë ka qenë vazhdimisht në <a href=\"%s\">top 10 e Distrowatch's shpërndarjet më të njohura</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 është e mbështetur nga <a href=\"../about/\">organizata jo-fitimprurëse Mageia.org </a>, i cili udhëhiqet nga një grup i kontribues të njohur dhe të zgjedhur."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Puna jonë shton punën e shkëlqyer të gjerë në Linux dhe komuniteti
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Ne i mirëpresim kontribuuesit e rinj në cilëndo nga ekipet e ndryshme që shkojnë për të bërë Mageia Komunitetin dhe ne ju inkurajojmë të bashkoheni me ne."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"