diff options
Diffstat (limited to 'langs/ru/8.po')
-rw-r--r-- | langs/ru/8.po | 106 |
1 files changed, 60 insertions, 46 deletions
diff --git a/langs/ru/8.po b/langs/ru/8.po index 40031f3a9..7148ad38e 100644 --- a/langs/ru/8.po +++ b/langs/ru/8.po @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +37" msgid "32 bit" -msgstr "32 bit" +msgstr "32-бита" #: "/web/en/8/download_index.php +40" msgid "64 bit" -msgstr "64 bit" +msgstr "64-бита" #: "/web/en/8/download_index.php +47" msgid "forthcoming" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "предстоящий" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Скачать %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Скачать <strong>%s %s %s</strong>" #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" @@ -75,11 +75,10 @@ msgid "" "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" -"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>" -" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В " -"<a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для " -"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией " -"на странице." +"Кажется, у вас отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\">включите</a> " +"обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В " +"<a href=\"%s\">конце</a> этой страницы приведены ссылки для получения " +"образа. Однако, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией." #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." @@ -137,7 +136,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших " -"опций." +"вариантов." #: "/web/en/8/download_index.php +119" msgid "" @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" @@ -194,6 +193,9 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Используйте их, если оригинальные ISO-образы Mageia %s не могут загрузиться " +"на вашем оборудовании или если вам нужно более современное программное " +"обеспечение при работе в Live-режиме." #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" @@ -208,6 +210,8 @@ msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"В переустановке нет необходимости, если у вас установлена Mageia %s и уже " +"стоят последние обновления." #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -224,11 +228,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:" +msgstr "Поддерживаются 167 языков:" #: "/web/en/8/download_index.php +148" msgid "and so much more!" -msgstr "и другие!" +msgstr "и многое другое!" #: "/web/en/8/download_index.php +149" msgid "See the comprehensive list" @@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов пр #: "/web/en/8/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVDs" +msgstr "Образы LiveDVD" #: "/web/en/8/download_index.php +167" msgid "" @@ -289,8 +293,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" +msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" msgid "" @@ -298,7 +301,7 @@ msgid "" "guide</a>." msgstr "" "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" " -"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>." +"hreflang=\"ru\">инструкцией по обновлению</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны." #: "/web/en/8/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "Классические варианты установки еще недоступны." +msgstr "Классические варианты установки ещё недоступны." #: "/web/en/8/download_index.php +209" msgid "Desktop" @@ -413,19 +416,18 @@ msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" -"В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще" -" иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с" -" некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." +"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда " +"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с " +"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." #: "/web/en/8/download_index.php +266" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" -"Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, " -"которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем " -"компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит " -"воспользоваться 64-битной версией." +"Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную " +"64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 " +"ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией." #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Альтернативные загрузки" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" -msgstr "Заметки к выпуску" +msgstr "Примечания к выпуску" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" @@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" -"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную Вики страницу.</a>" +"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Обновляетесь<br>с %s?" #: "/web/en/8/download_index.php +327" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;" +msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveDVD;" #: "/web/en/8/download_index.php +328" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -520,11 +522,11 @@ msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обно #: "/web/en/8/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" #: "/web/en/8/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" msgid "" @@ -553,6 +555,7 @@ msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" +"Mageia %s — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -560,7 +563,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте без установки." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" @@ -568,15 +571,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Ежедневное использование" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Доступ ко всем вашим файлам" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Смотрите все ваши медиа" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" @@ -584,7 +587,7 @@ msgstr "Установить" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" -msgstr "" +msgstr "Документация" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" @@ -595,6 +598,8 @@ msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Вы можете установить все <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступные " +"приложения</a> даже в режиме Live." #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" @@ -606,11 +611,11 @@ msgstr "Центр управления Mageia" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Установить приложения" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "Настроить оборудование" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" @@ -652,14 +657,16 @@ msgid "" "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "" -"Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу " -"вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>." +"Классический ISO — это более распространенный способ прямой установки " +"Mageia. Смотрите полную <a href=\"%s\">документацию</a> по этой теме." #: "/web/en/8/index.php +104" msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia %s включает в себя несколько графических оболочек, в частности " +"Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt и Cinnamon." #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" @@ -667,8 +674,9 @@ msgid "" "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" -"В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком " -"пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>." +"В официальных репозиториях вы найдете множество различных программ. С полным" +" списком пакетов можно ознакомиться в <a href=\"%s\">Базе данных приложений " +"Mageia</a>." #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -680,6 +688,8 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"В Mageia %s много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное " +"описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>." #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -691,6 +701,9 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Поддержка Mageia %s осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой " +"организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные " +"сообществом участники." #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" @@ -700,10 +713,11 @@ msgid "" "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" -"Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и " -"свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, " -"стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных " -"пользователей, разработчиков и бизнеса." +"Наша работа дополняет великолепную работу большого сообщества Linux и " +"свободного программного обеспечения. Мы стремимся объединить работу этого " +"сообщества, добавив в неё элементы Magia, чтобы предоставить лучший, " +"стабильный, надежный и приятный опыт использования дистрибутива обычным " +"пользователям, разработчикам и компаниям." #: "/web/en/8/index.php +121" msgid "" |