aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ru/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/ru/8.po')
-rw-r--r--langs/ru/8.po106
1 files changed, 60 insertions, 46 deletions
diff --git a/langs/ru/8.po b/langs/ru/8.po
index 40031f3a9..7148ad38e 100644
--- a/langs/ru/8.po
+++ b/langs/ru/8.po
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+msgstr "32-бита"
#: "/web/en/8/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
+msgstr "64-бита"
#: "/web/en/8/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "предстоящий"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
msgid "Download %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать %s %s %s"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
msgid "Mageia"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +93"
msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать <strong>%s %s %s</strong>"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
msgid ""
@@ -75,11 +75,10 @@ msgid ""
"there will be download link for you, but what is written between is "
"important."
msgstr ""
-"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>"
-" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
-"<a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для "
-"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией "
-"на странице."
+"Кажется, у вас отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\">включите</a> "
+"обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
+"<a href=\"%s\">конце</a> этой страницы приведены ссылки для получения "
+"образа. Однако, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -137,7 +136,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших "
-"опций."
+"вариантов."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
msgid ""
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
@@ -194,6 +193,9 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Используйте их, если оригинальные ISO-образы Mageia %s не могут загрузиться "
+"на вашем оборудовании или если вам нужно более современное программное "
+"обеспечение при работе в Live-режиме."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid ""
@@ -208,6 +210,8 @@ msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
"have the latest updates installed."
msgstr ""
+"В переустановке нет необходимости, если у вас установлена ​​Mageia %s и уже "
+"стоят последние обновления."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -224,11 +228,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
#: "/web/en/8/download_index.php +148"
msgid "and so much more!"
-msgstr "и другие!"
+msgstr "и многое другое!"
#: "/web/en/8/download_index.php +149"
msgid "See the comprehensive list"
@@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов пр
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgstr "Образы LiveDVD"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
msgid ""
@@ -289,8 +293,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
msgid ""
@@ -298,7 +301,7 @@ msgid ""
"guide</a>."
msgstr ""
"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+"hreflang=\"ru\">инструкцией по обновлению</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны."
#: "/web/en/8/download_index.php +201"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
+msgstr "Классические варианты установки ещё недоступны."
#: "/web/en/8/download_index.php +209"
msgid "Desktop"
@@ -413,19 +416,18 @@ msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-"В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще"
-" иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с"
-" некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда "
+"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с "
+"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-"Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, "
-"которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем "
-"компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит "
-"воспользоваться 64-битной версией."
+"Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную "
+"64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 "
+"ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +291"
msgid "BitTorrent links are not yet available."
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Альтернативные загрузки"
#: "/web/en/8/download_index.php +311"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную Вики страницу.</a>"
+"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
#: "/web/en/8/download_index.php +327"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveDVD;"
#: "/web/en/8/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -520,11 +522,11 @@ msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обно
#: "/web/en/8/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: "/web/en/8/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
msgid ""
@@ -553,6 +555,7 @@ msgid ""
"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr ""
+"Mageia %s — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome to Mageia"
@@ -560,7 +563,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Try without installing."
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте без установки."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
@@ -568,15 +571,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневное использование"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Access all your files"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ ко всем вашим файлам"
#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Watch all your media"
-msgstr ""
+msgstr "Смотрите все ваши медиа"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Install"
@@ -584,7 +587,7 @@ msgstr "Установить"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
-msgstr ""
+msgstr "Документация"
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "A choice of desktops"
@@ -595,6 +598,8 @@ msgid ""
"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
"even in live mode"
msgstr ""
+"Вы можете установить все <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступные "
+"приложения</a> даже в режиме Live."
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -606,11 +611,11 @@ msgstr "Центр управления Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Install applications"
-msgstr ""
+msgstr "Установить приложения"
#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить оборудование"
#: "/web/en/8/index.php +80"
msgid "previous"
@@ -652,14 +657,16 @@ msgid ""
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-"Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу "
-"вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>."
+"Классический ISO — это более распространенный способ прямой установки "
+"Mageia. Смотрите полную <a href=\"%s\">документацию</a> по этой теме."
#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid ""
"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
"Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
+"Mageia %s включает в себя несколько графических оболочек, в частности "
+"Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt и Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
msgid ""
@@ -667,8 +674,9 @@ msgid ""
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-"В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком "
-"пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>."
+"В официальных репозиториях вы найдете множество различных программ. С полным"
+" списком пакетов можно ознакомиться в <a href=\"%s\">Базе данных приложений "
+"Mageia</a>."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
@@ -680,6 +688,8 @@ msgid ""
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
+"В Mageia %s много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное "
+"описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
@@ -691,6 +701,9 @@ msgid ""
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
+"Поддержка Mageia %s осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой "
+"организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные "
+"сообществом участники."
#: "/web/en/8/index.php +119"
msgid ""
@@ -700,10 +713,11 @@ msgid ""
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
msgstr ""
-"Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и "
-"свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, "
-"стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных "
-"пользователей, разработчиков и бизнеса."
+"Наша работа дополняет великолепную работу большого сообщества Linux и "
+"свободного программного обеспечения. Мы стремимся объединить работу этого "
+"сообщества, добавив в неё элементы Magia, чтобы предоставить лучший, "
+"стабильный, надежный и приятный опыт использования дистрибутива обычным "
+"пользователям, разработчикам и компаниям."
#: "/web/en/8/index.php +121"
msgid ""