diff options
Diffstat (limited to 'langs/ru/5.po')
-rw-r--r-- | langs/ru/5.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/langs/ru/5.po b/langs/ru/5.po index f56a7c71e..89f967473 100644 --- a/langs/ru/5.po +++ b/langs/ru/5.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" -msgstr "32 bit" +msgstr "32-бита" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "64 bit" -msgstr "64 bit" +msgstr "64-бита" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Использование классического образа ISO #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:" +msgstr "Поддерживаются 167 языков:" #: "/web/en/5/download_index.php +156" msgid "and so much more!" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО #: "/web/en/5/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" +msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." +msgstr "Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." #: "/web/en/5/download_index.php +262" msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>B #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "BitTorrent links are not yet available." @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "ссылка" #: "/web/en/5/download_index.php +402" msgid "Release notes" -msgstr "Заметки к выпуску" +msgstr "Примечания к выпуску" #: "/web/en/5/download_index.php +403" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную Вики страницу.</a>" +msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Обновляетесь<br>с %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +413" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;" +msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;" #: "/web/en/5/download_index.php +414" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обно #: "/web/en/5/download_index.php +417" msgid "Looking for %s ?" -msgstr "Ищите %s ?" +msgstr "Ищите %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +419" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Известные ошибки" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" -msgstr "Сообщить о проблеме" +msgstr "Отчёты об ошибках" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5.1" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Mageia 5.1" msgid "" "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "Mageia 5 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia." +msgstr "Mageia 5 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia." #: "/web/en/5/index.php +30" msgid "About Mageia 5" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Для установки Mageia используются классич msgid "" "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "В состав Mageia 5 входит несколько графических оболочек, в частности KDE, Gnome, XFCE, Mate и Cinnamon." +msgstr "Mageia 5 включает в себя несколько графических оболочек, в частности KDE, GNOME, Xfce, Mate и Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." -msgstr "В Mageia 5 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>." +msgstr "В Mageia 5 много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>." #: "/web/en/5/index.php +49" msgid "" @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "" "about the community and the project, there's a program called <a " "href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить, использовать Mageia и предоставить некоторую информацию о сообществе и проекте, мы создали программу <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Она запускается автоматически в начале первого рабочего сеанса в любом графическом окружении." +msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить и использовать Mageia, а также предоставить некоторую информацию о сообществе и проекте, мы создали программу <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Она запускается автоматически при первом запуске в любом графическом окружении." #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -555,20 +555,20 @@ msgstr "Mageia в контексте" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 5 является нашим пятым выпуском." +msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 5 стала нашим пятым выпуском." #: "/web/en/5/index.php +117" msgid "" "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществляется <a href=\"%s\">Mageia.org, некоммерческой организацией</a>, которой руководят признанные сообществом участники." +msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные сообществом участники." #: "/web/en/5/index.php +119" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "В создании Mageia 5 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>." +msgstr "В создании Mageia 5 участвовало более <a href=\"%s\">100 людей со всего мира</a>." #: "/web/en/5/index.php +121" msgid "" |