aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/contribute.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/contribute.po45
1 files changed, 23 insertions, 22 deletions
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po
index 8c3164a8e..3f073a585 100644
--- a/langs/pt-br/contribute.po
+++ b/langs/pt-br/contribute.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:52+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Contribuir para a Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia"
+msgstr "Aqui você pode saber como contribuir para o projeto Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">compilar projetos de código livre</a>."
+msgstr "Muitas pessoas de todo o mundo se reúnem para construir a Mageia &ndash; um sistema operacional baseado em Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade animada e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">construir projetos de Software Livre</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
@@ -52,15 +53,15 @@ msgid ""
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto."
+msgstr "Qualquer pessoa pode contribuir, isto é Software Livre! Se você está curioso e disposto a participar, há coisas que você pode fazer, dependendo do seu tempo e habilidades. Você sempre encontrará alguém para recebê-lo e ajudá-lo/orientá-lo caso seja necessário, para que sua contribuição para o projeto seja a melhor possível!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
+msgstr "Confira abaixo o que você pode fazer!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr "Pontos de entrada para contribuição"
+msgstr "Formas de colaborar "
#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
@@ -70,41 +71,41 @@ msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
+msgstr "Pare na seção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
+msgstr "Fale sobre o projeto para as pessoas à sua volta, no seu blog, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>."
+msgstr "Se encontrar um bug que você possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse bug</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
+msgstr "Faça uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
+msgstr "Pare em um evento da Mageia, como um dia de teste para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver bugs."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
+msgstr "Inscreva-se numa lista de discussão de uma equipe e esteja atento ao que acontece lá, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular."
+msgstr "Aprenda sobre os programas livres, colaboração de código aberto em geral, e da Mageia em particular."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
@@ -129,7 +130,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!"
+msgstr "Quer receber e ajudar novos usuários ou compartilhar dicas com os mais experientes? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de emails</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e compartilhe!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
+msgstr "Você tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? Você gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Você sabe como misturar a forma e o conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+msgstr "Bugs acontecem! E alguns são informados. Então, eles precisam ser triados para tornar mais fácil a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores: validando (é o bug reproduzível?), coletando as informações de depuração necessárias registrar, elaborando o relatório corretamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Aumente a equipe de triagem</a> e seja o elo entre os usuários que relatam bugs nos fóruns ou listas de discussão e a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
+msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e a Equipe de Controle de Qualidade (QA - Quality Assurance) </a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."
+msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz da Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
+msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid ""
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
+msgstr "As doações financeiras nos ajudam a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infra-estructura, financiar eventos, brindes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
@@ -275,4 +276,4 @@ msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."
+msgstr "As ideias são boas, os propostas que funcionam ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre como fazer uma distribuição Linux diferente, mas também sobre como construir novos produtos e experiências com a Mageia e com os dados em torno dela."