aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/9.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/9.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/9.po71
1 files changed, 37 insertions, 34 deletions
diff --git a/langs/pt-br/9.po b/langs/pt-br/9.po
index 2e546958f..1bb292db2 100644
--- a/langs/pt-br/9.po
+++ b/langs/pt-br/9.po
@@ -14,9 +14,9 @@
# Translators:
# Gilberto F. da Silva, 2023
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2023
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2023
-# Michael Martins, 2024
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Michael Martins, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,14 +83,13 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-"Mas lembre-se de que em breve <a href=\"%s\">chegará ao fim de sua vida útil"
-" (EOL)</a>."
+"Mas, lembre-se de que em breve <a href=\"%s\">chegará ao fim de sua vida "
+"útil</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-"Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil "
-"(EOL)</a>."
+"Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
msgid ""
@@ -102,18 +101,20 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravando_imagens_em_CD_e_DVD-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de um <a %s>pen drive</a>."
+"Todas as ISOs também podem ser inicializadas a partir de um <a %s>pen "
+"drive</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-"
+"BR#Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive"
#: "/web/en/9/download_index.php +114"
msgid ""
@@ -147,8 +148,8 @@ msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+"https://wiki.mageia.org/en/Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive_-"
+"_Ferramentas_alternativas-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +122"
msgid ""
@@ -172,11 +173,12 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Instalando_em_sistemas_com_firmware_UEFI-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
@@ -189,8 +191,8 @@ msgid ""
"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
"Mageia %s release."
msgstr ""
-"Eles são chamados de Mageia %s para diferenciá-los da versão original do "
-"Mageia %s."
+"Eles são chamados de Mageia lançamento %s para diferenciá-los da versão "
+"original do Mageia lançamento %s."
#: "/web/en/9/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -225,7 +227,7 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. "
+"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. "
"Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/9/download_index.php +146"
@@ -324,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_iso_Netinstall_(Boot.iso)-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +184"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Os LiveDVDs ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/9/download_index.php +201"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Os sabores de Instalação Clássica ainda não estão disponíveis."
+msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/9/download_index.php +209"
msgid "Desktop"
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
-msgstr "Método de download"
+msgstr "Métodos de download"
#: "/web/en/9/download_index.php +282"
msgid "Direct Link"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/9/download_index.php +291"
msgid "BitTorrent links are not yet available."
@@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +313"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
@@ -486,11 +488,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Colocar a ISO em um dispositivo USB</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>"
+msgstr "Recém chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recém_chegados_começam_aqui-pt-BR"
#: "/web/en/9/download_index.php +316"
msgid "Help us on %s"
@@ -518,21 +520,22 @@ msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/9/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-BR"
#: "/web/en/9/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Errata_do_Mageia_9-pt-BR"
#: "/web/en/9/nav.php +9"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+"https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-"
+"BR#Atualizando_do_Mageia_8"
#: "/web/en/9/nav.php +13"
msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Download"
#: "/web/en/9/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Experimente sem instalar."
#: "/web/en/9/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
-msgstr "Aqui está a área de trabalho %s"
+msgstr "Aqui está o Desktop %s"
#: "/web/en/9/index.php +66"
msgid "Daily use"
@@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "Ferramentas"
#: "/web/en/9/index.php +74"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de Controle do Mageia"
+msgstr "Centro de Controle Mageia"
#: "/web/en/9/index.php +74"
msgid "Install applications"
@@ -659,7 +662,7 @@ msgid ""
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-"A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia "
+"A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia "
"diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este "
"instalador."
@@ -678,8 +681,8 @@ msgid ""
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
"Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode conferir o <a "
-"href=\"%s\">Mageia Application Database</a>, para obter uma lista completa "
-"dos pacotes."
+"href=\"%s\">Banco de dados de Aplicativos do Mageia</a>, para obter uma "
+"lista completa dos pacotes."
#: "/web/en/9/index.php +106"
msgid "What's new?"
@@ -730,5 +733,5 @@ msgid ""
"us</a>."
msgstr ""
"Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das "
-"diversas equipes que formam a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a"
+"diversas equipes que formam a comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a"
" href=\"%s\">juntar a nós</a>."