diff options
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/9.po')
-rw-r--r-- | langs/pt-br/9.po | 71 |
1 files changed, 37 insertions, 34 deletions
diff --git a/langs/pt-br/9.po b/langs/pt-br/9.po index 2e546958f..1bb292db2 100644 --- a/langs/pt-br/9.po +++ b/langs/pt-br/9.po @@ -14,9 +14,9 @@ # Translators: # Gilberto F. da Silva, 2023 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2023 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 # lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2023 -# Michael Martins, 2024 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# Michael Martins, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,14 +83,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" -"Mas lembre-se de que em breve <a href=\"%s\">chegará ao fim de sua vida útil" -" (EOL)</a>." +"Mas, lembre-se de que em breve <a href=\"%s\">chegará ao fim de sua vida " +"útil</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" -"Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil " -"(EOL)</a>." +"Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "" @@ -102,18 +101,20 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravando_imagens_em_CD_e_DVD-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "" -"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de um <a %s>pen drive</a>." +"Todas as ISOs também podem ser inicializadas a partir de um <a %s>pen " +"drive</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-" +"BR#Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive" #: "/web/en/9/download_index.php +114" msgid "" @@ -147,8 +148,8 @@ msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +"https://wiki.mageia.org/en/Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive_-" +"_Ferramentas_alternativas-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +122" msgid "" @@ -172,11 +173,12 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Instalando_em_sistemas_com_firmware_UEFI-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." @@ -189,8 +191,8 @@ msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" -"Eles são chamados de Mageia %s para diferenciá-los da versão original do " -"Mageia %s." +"Eles são chamados de Mageia lançamento %s para diferenciá-los da versão " +"original do Mageia lançamento %s." #: "/web/en/9/download_index.php +131" msgid "" @@ -225,7 +227,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " +"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " "Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador." #: "/web/en/9/download_index.php +146" @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_iso_Netinstall_(Boot.iso)-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +184" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Os LiveDVDs ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/9/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "Os sabores de Instalação Clássica ainda não estão disponíveis." +msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/9/download_index.php +209" msgid "Desktop" @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +280" msgid "Download Method" -msgstr "Método de download" +msgstr "Métodos de download" #: "/web/en/9/download_index.php +282" msgid "Direct Link" @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/9/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +314" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" @@ -486,11 +488,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Colocar a ISO em um dispositivo USB</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>" +msgstr "Recém chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recém_chegados_começam_aqui-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" @@ -518,21 +520,22 @@ msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>" #: "/web/en/9/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-BR" #: "/web/en/9/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Errata_do_Mageia_9-pt-BR" #: "/web/en/9/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +"https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-" +"BR#Atualizando_do_Mageia_8" #: "/web/en/9/nav.php +13" msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Download" #: "/web/en/9/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Experimente sem instalar." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "Aqui está a área de trabalho %s" +msgstr "Aqui está o Desktop %s" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Daily use" @@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "Ferramentas" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle do Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Install applications" @@ -659,7 +662,7 @@ msgid "" "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " +"A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " "diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este " "instalador." @@ -678,8 +681,8 @@ msgid "" " list of packages inside Mageia." msgstr "" "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode conferir o <a " -"href=\"%s\">Mageia Application Database</a>, para obter uma lista completa " -"dos pacotes." +"href=\"%s\">Banco de dados de Aplicativos do Mageia</a>, para obter uma " +"lista completa dos pacotes." #: "/web/en/9/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -730,5 +733,5 @@ msgid "" "us</a>." msgstr "" "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das " -"diversas equipes que formam a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a" +"diversas equipes que formam a comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a" " href=\"%s\">juntar a nós</a>." |