aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/5.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/5.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/langs/pt-br/5.po b/langs/pt-br/5.po
index ecd532e51..8c98a0d74 100644
--- a/langs/pt-br/5.po
+++ b/langs/pt-br/5.po
@@ -13,14 +13,14 @@
#
# Translators:
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017-2018
-# Michael Martins, 2021,2023-2024
+# Michael Martins, 2021,2023-2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins, 2021,2023-2024\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "64 bits"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
-msgstr "próximo"
+msgstr "em breve"
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
msgid "Download"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Baixar"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Baixar imagens ISO %s de DVD, CD, LiveCD e de instalação via rede."
+msgstr "Baixar imagens ISO %s de DVD, CD, LiveCD e de instalação por rede."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Versões de instalação clássica"
+msgstr "Sabores de instalação clássica"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
+msgstr "A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Estas ISOs contêm Software Livre e alguns drivers proprietários."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Você será perguntado sobre que tipo de software deseja instalar."
+msgstr "Você será perguntado sobre que tipo de Software deseja instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "O instalador inclui a capacidade de adicionar os repositórios online do
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "As ISOs Live permitem que você experimente o %s sem instalação. Você
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Se estiver satisfeito com a experiência do Mageia, poderá instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
+msgstr "Se gostar da experiência do Mageia, poderá instalá-lo em seu disco rígido a partir das mídias Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD de instalação baseado em rede cabeada"
+msgstr "CD de instalação por rede cabeada"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "LiveCDs e LiveDVDs ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "As versões de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
+msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Desktop"
#: "/web/en/5/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Desktop"
+msgstr "Desktop KDE"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
-msgstr "Método de download"
+msgstr "Métodos de download"
#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Recomendamos que use o <a href=%s>BitTorrent</a> para baixar, pois geral
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
msgid "BitTorrent links are not yet available."
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ajude-nos em %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizando<br> a partir do %s ?"
+msgstr "Atualizando<br>a partir do %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Relatório de bugs"
+msgstr "Relatórios de bugs"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
+msgstr "A ISO clássica é a forma mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais . Você pode conferir o <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a>, para obter uma lista completa dos pacotes."
+msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais . Você pode conferir o <a href=\"%s\">Banco de Dados de Aplicativos do Mageia</a>, para obter uma lista completa dos pacotes."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e fornecer algumas informações sobre a comunidade e o projeto, existe um programa chamado <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez, em qualquer um dos ambientes gráficos."
+msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e fornecer algumas informações sobre a comunidade e o projeto, existe um programa chamado <a href=\"%s\">Bem-vindo ao Mageia</a>. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez, em qualquer um dos ambientes gráficos."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de Controle do Mageia"
+msgstr "Centro de Controle Mageia"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Mageia em contexto"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr "Mageia é tanto uma Comunidade quanto uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 5 nosso quinto lançamento."
+msgstr "Mageia é tanto uma comunidade quanto uma distribuição Linux, sendo o Mageia 5 nosso quinto lançamento."
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""