aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/2.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/2.po523
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po
new file mode 100644
index 000000000..ff672d7d3
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/2.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# gettext catalog for 2 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 2
+#
+# include translation strings from:
+# en/2/download_index.php
+# en/2/for-pc/index.php
+# en/2/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Baixar Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Baixar <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/pt/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Versões de Software Livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid ""
+"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
+"are not included."
+msgstr "Consequentemente, <span class=\"warn\">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid ""
+"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
+"should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid ""
+"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
+"installation."
+msgstr "Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid ""
+"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
+"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Por favor, note que há <span class=\"warn\">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consulte a errata sobre isso"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use LiveCDs APENAS para novas instalações."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Idiomais incluídos:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalaçao via rede cabeada"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid ""
+"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
+"<em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD Software Livre puro"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Mesmo + firmware não-livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 de Maio de 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Atualizando <br>do Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> use LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang =\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Procurando pelo Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui agora</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">chegou à EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Abundância"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
+" the 64-bit branch."
+msgstr "Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "O número total é o dobro que &ndash; e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicações & rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser "
+"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
+"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
+" Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href=\"%s\">Mageia 2 notas</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Você pode dar uma olhada o <a href=\"%s\">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, para o seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "para seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura de</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
+"5.5.23; BDB."
+msgstr "Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
+"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
+"and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas do lançamento</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Demais para incluir aqui! Consulte o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de versão</a> para uma exposição extensiva."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid ""
+"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
+"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
+"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Faça o download agora mesmo</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia no contexto"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
+" second release."
+msgstr "Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Desde o lançamento do <a href = \"...1 /\">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 2 é mantida pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid ""
+"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para servidor"