aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/nl/8.po')
-rw-r--r--langs/nl/8.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po
index 5c4d6b568..345f8d0d9 100644
--- a/langs/nl/8.po
+++ b/langs/nl/8.po
@@ -17,6 +17,7 @@
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2021
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
#
msgid ""
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-"Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's"
-" of DVD's</a> gebrand kunnen worden."
+"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
+"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
"een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
@@ -174,8 +175,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"ISO-beeldbestanden zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen."
+msgstr "ISO-bestanden zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
msgid ""
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
-"Gebruik deze als de originele Mageia %s iso-beeldbestanden niet kunnen "
-"opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u "
-"in de live-modus draait."
+"Gebruik deze als de originele Mageia %s ISO-bestanden niet kunnen opstarten "
+"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
+"modus draait."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"have the latest updates installed."
msgstr ""
"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia %s heeft "
-"geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd."
+"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Zie de volledige lijst"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-"Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen "
-"drivers."
+"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en sommige fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgstr "Live-dvd's"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia "
-"direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
+"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
@@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-"Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
-"Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" "
+"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
@@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
#: "/web/en/8/download_index.php +180"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
-"Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> "
-"netwerk of van een lokale schijf."
+"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een "
+"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Live Media"
#: "/web/en/8/download_index.php +195"
msgid "Network Installation"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Netwerkinstallatie"
#: "/web/en/8/download_index.php +200"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
#: "/web/en/8/download_index.php +209"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "%s Desktop"
-msgstr "%s Desktop"
+msgstr "%s-werkomgeving"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +291"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/8/download_index.php +304"
msgid "Alternative downloads"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/8/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
#: "/web/en/8/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/8/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Proberen zonder te installeren."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
-msgstr "Hier is de %s werkomgeving"
+msgstr "Hier is de %s-werkomgeving"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Documentatie"
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "A choice of desktops"
-msgstr "Keuze in desktops"
+msgstr "Keuze in werkomgevingen"
#: "/web/en/8/index.php +73"
msgid ""
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Live-ISO's zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te "
"installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-ISO op "
-"een cd, dvd of USB-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct "
+"een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct "
"daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces "
"zoals GNOME of Plasma proberen."
@@ -670,9 +670,9 @@ msgid ""
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-"Er zijn veel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik "
-"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete "
-"lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+"Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik "
+"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst"
+" van pakketten binnen Mageia te krijgen."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"