aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/nl/8.po')
-rw-r--r--langs/nl/8.po42
1 files changed, 22 insertions, 20 deletions
diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po
index 55aff8f85..616ac9fe5 100644
--- a/langs/nl/8.po
+++ b/langs/nl/8.po
@@ -16,9 +16,9 @@
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2021
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
-# Marja van Waes, 2021
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Marja van Waes, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021\n"
-"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,7 +56,8 @@ msgstr "Mageia"
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images."
+msgstr ""
+"Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-iso-beeldbestanden."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
msgid ""
@@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"Mageia wordt geleverd als iso-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
@@ -117,8 +118,8 @@ msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
-"een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+"Om een Mageia-installatie-isobestand op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, "
+"kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
msgid ""
@@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "ISO-bestanden zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
+msgstr ""
+"Er zijn iso-bestanden bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
msgid ""
@@ -191,7 +193,7 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
-"Gebruik deze als de originele Mageia %s ISO-bestanden niet kunnen opstarten "
+"Gebruik deze als de originele Mageia %s iso-bestanden niet kunnen opstarten "
"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
"modus draait."
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Zie de volledige lijst"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen "
+"Deze iso-bestanden bevatten vrije software en enkele fabrikantseigen "
"stuurprogramma's."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
@@ -250,9 +252,9 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-"Het installatieprogramma biedt de mogelijkheid de online Mageia repo's "
-"tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten "
-"kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
+"Het installatieprogramma biedt de mogelijkheid de online Mageia "
+"pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog"
+" meer pakketten kunt installeren dan zich op het iso-bestand bevinden."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/8/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet het iso-bestand op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -640,8 +642,8 @@ msgid ""
"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
-"Live-ISO's zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te "
-"installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-ISO op "
+"Live-iso-bestanden zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te "
+"installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-iso op "
"een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct "
"daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces "
"zoals GNOME of Plasma proberen."
@@ -652,9 +654,9 @@ msgid ""
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-"Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct "
-"installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
-"installatiemethode."
+"Met het klassieke iso-bestand kunt u Mageia op een traditionele manier "
+"direct installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor "
+"deze installatiemethode."
#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid ""