aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nb/about/code-of-conduct.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/nb/about/code-of-conduct.po')
-rw-r--r--langs/nb/about/code-of-conduct.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/langs/nb/about/code-of-conduct.po b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
index 2a9c6f556..338313f5b 100644
--- a/langs/nb/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig samfunn, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva ofatningen og typen av hans / hennes bidrag er."
+msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig fellesskap, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva omfatningen og arten av hans / hennes bidrag er."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr "Dette dokumentet gir noen veiledning for at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
+msgstr "Dette dokumentet gir en veiledning slik at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er skrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for samfunnet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag opprettholder retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
+msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er beskrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for fellesskapet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag har retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia og tar stor stolthet i det. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
+msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia oger meget stolt av dette. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "For at Mageia-samfunnet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvis noen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det bra."
+msgstr "For at Mageia-fellesskapet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvisen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar at folk mener det bra."
+msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar man at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene hold informert om dine ideer og fremgang."
+msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av det arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene informert om dine ideer og fremgang."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord virker underverk."
+msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord gjør underverk."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr "Vårt samfunn er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
+msgstr "Vårt fellesskap er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""