diff options
Diffstat (limited to 'langs/hu/5.po')
-rw-r--r-- | langs/hu/5.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/langs/hu/5.po b/langs/hu/5.po index c65f48c01..08f2a45b3 100644 --- a/langs/hu/5.po +++ b/langs/hu/5.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-17 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 15:30+0000\n" "Last-Translator: Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "64 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "közelgő" #: "/web/en/5/download_index.php +63" msgid "Download" @@ -58,13 +58,13 @@ msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítők" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" +msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -162,26 +162,26 @@ msgstr "Lássuk az átfogó listát" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot." #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "" +msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD-k" #: "/web/en/5/download_index.php +203" msgid "" @@ -230,23 +230,23 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB." #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "Klasszikus telepítő" #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Élő lemezkép " #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "Hálózati telepítés" #: "/web/en/5/download_index.php +233" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre." #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Desktop" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "KDE munkaasztal" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "Hálózati telepítő" #: "/web/en/5/download_index.php +266" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD" #: "/web/en/5/download_index.php +267" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz" #: "/web/en/5/download_index.php +270" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb." #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Támogatott architektúra" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Letöltés" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen elérés" #: "/web/en/5/download_index.php +304" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre." #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "BitTorrent" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "BitTorrent link are not yet available." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "hivatkozás" #: "/web/en/5/download_index.php +429" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Kiadási megjegyzések" #: "/web/en/5/download_index.php +430" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +432" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +446" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +448" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." |